Английский - русский
Перевод слова Follow-up
Вариант перевода Последующей деятельности

Примеры в контексте "Follow-up - Последующей деятельности"

Примеры: Follow-up - Последующей деятельности
The establishment is needed of a follow-up commission that would be in charge of implementing and monitoring strategies aimed at fighting climate change. Необходимо создание комиссии по проведению последующей деятельности, которая отвечала бы за осуществление стратегий борьбы с изменением климата и контроль за ними.
As a follow-up to the meeting, the Malaria in Emergencies Network was set up in 2005. В рамках последующей деятельности по итогам этого совещания в 2005 году была создана сеть по вопросам малярии в условиях чрезвычайных ситуаций.
The present report highlights the importance of the issues dealt with in the follow-up to the Monterrey Conference for the deliberations of the High-level Plenary Meeting. Настоящий доклад высвечивает важность вопросов, рассматриваемых в ходе последующей деятельности по итогам Монтеррейской конференции, для обсуждений, которые состоятся на пленарном заседании высокого уровня.
The participation of UNDP also ensures an efficient exit strategy from and follow-up to the mission. Участие ПРООН обеспечивает также эффективную стратегию выхода и стратегию последующей деятельности после свертывания миссий.
A further objective was to define follow-up activities that would test and demonstrate the appropriateness of space technology for sustainable development in mountain areas. Еще одна задача заключалась в определении направлений последующей деятельности с целью опробовать проверки и подтверждения целесообразности использования космических технологий для целей устойчивого развития горных районов.
Workshop series to provide follow-up on hemispheric security matters identified as priorities during the Conference of Defence Ministers of the Americas Серия практикумов по вопросам обеспечения последующей деятельности в области безопасности в Западном полушарии, названным приоритетными на Конференции министров обороны стран американского континента
The establishment of agencies and national committees on ageing is an essential first step in creating an institutional infrastructure for promoting follow-up to the Madrid Plan of Action. Образование учреждений и национальных комитетов, занимающихся проблемами старения, является одним из важнейших начальных шагов в деле создания институциональной инфраструктуры в целях содействия осуществлению последующей деятельности по Мадридскому плану действий.
To the extent that countries appear before the Council on a regular basis, the follow-up procedures of the treaty bodies could be significantly strengthened. В зависимости от того, насколько регулярно будет рассматриваться в Совете положение в странах, можно было бы значительно укрепить процедуры договорных органов для последующей деятельности.
He regrets that the Governments of Kenya and Pakistan have not provided follow-up information since the visits were carried out in 1999 and 1996, respectively. Он сожалеет, что правительства Кении и Пакистана не представили информации о последующей деятельности со времени посещения этих стран соответственно в 1999 и 1996 годах.
Support for the regional follow-up mechanism, including provisions of training workshops for staff and project management Оказание поддержки региональному механизму последующей деятельности, включая проведение учебных практикумов для персонала и управление проектами
Each conference has focused on a particular aspect of development and has generated its own follow-up mechanism and constituency committed to advancing implementation of its outcome. Каждая конференция была посвящена конкретному аспекту развития и на каждой из них создавался собственный механизм последующей деятельности и формировался круг партнеров, преисполненных решимости добиваться осуществления ее решений.
Since 1995, the Council has endeavoured to promote an integrated and coordinated approach to conference follow-up from a thematic perspective. Начиная с 1995 года Совет стремится внедрять комплексный и скоординированный подход к последующей деятельности в связи с конференциями с точки зрения тематики.
Formulating cross-sectoral strategies to comprehensively address issues that are common to the United Nations conferences, and bringing the different follow-up mechanisms together in a coherent manner, remain key challenges for intergovernmental machinery, particularly the Council. Выработка межсекторальных стратегий всеобъемлющего решения общих для конференций Организации Объединенных Наций вопросов и объединение усилий различных механизмов последующей деятельности на согласованной основе по-прежнему являются ключевыми проблемами функционирования межправительственного механизма, в частности Совета.
By focusing on supervision, coordination and follow-up, a Human Rights Council would likewise add value to the human rights implementation system. Сосредоточившись на надзорных функциях, координации и последующей деятельности, Совет по правам человека также внесет свой вклад в систему осуществления прав человека.
UNIDIR is attending the meetings of the group as a participating United Nations agency and is actively investigating how it can contribute to the study and its follow-up. Являясь учреждением, участвующим от имени Организации Объединенных Наций в этой работе, ЮНИДИР направляет своих представителей на заседания группы и активно изучает вопрос о том, какую помощь он может оказать в проведении этого исследования и в последующей деятельности.
The visit took place from 21 to 23 June 2006, and the report of the coordinator on follow-up was subsequently forwarded to the authorities. Эта поездка состоялась 21 - 23 июня 2006 года, и доклад координатора о последующей деятельности был впоследствии препровожден соответствующим властям.
National capacity to implement the Madrid Plan of Action is closely tied to the institutional framework in place to ensure follow-up of policies and programmes on ageing. Национальный потенциал в плане осуществления Мадридского плана действий тесным образом связан с действующими институциональными рамками по обеспечению последующей деятельности по результатам политики и программ в отношении старения.
Other resolutions that incorporated gender perspectives focused on follow-up to major conferences and summits, other social issues, crime prevention and criminal justice and drug abuse. Другие резолюции, учитывающие гендерную проблематику, были посвящены последующей деятельности по итогам крупных конференций и встреч на высшем уровне, другим социальным вопросам, предупреждению преступности и уголовному правосудию и борьбе со злоупотреблением наркотиками.
Coordination and facilitation of follow-up activities of the International Conference process Координация и облегчение последующей деятельности в рамках процесса Международной конференции
As an example of follow-up to evaluation, the Dams and Development Projects, has been completely reorganized. В качестве примеров последующей деятельности в связи с оценками можно привести проект строительства дамб для обеспечения развития , который был полностью реорганизован.
There was an urgent need for monitoring and follow-up mechanisms to ensure that the commitments and actions agreed to at the major international conferences on development were effectively implemented. Существует неотложная необходимость в создании механизмов мониторинга и осуществлении последующей деятельности для обеспечения эффективной реализации обязательств и мероприятий, согласованных на крупных международных конференциях по проблемам развития.
The Office also conducted so-called "preparatory workshops" to enable national actors to make best use of the treaty monitoring process prior to sessions and to enhance their involvement in follow-up activities. Управление организовало также так называемые "подготовительные семинары" для обеспечения национальным участникам возможности извлекать максимальную пользу из процесса мониторинга до проведения сессий и более активно участвовать в последующей деятельности.
Related to that, the Office of Oversight and Evaluation had just completed an analysis of the follow-up to mid-term reviews over the last five years. В этой связи Управление надзора и оценки только что завершило анализ последующей деятельности по итогам среднесрочных обзоров на протяжении последних пяти лет.
The ultimate measure of the success of the review was the level and quality of follow-up activities. В конечном счете об успехе обзора можно судить по объему и качеству такой последующей деятельности.
Recommends that the Secretary-General ensure coordinated follow-up to the recommendations concerning indigenous people of relevant United Nations conferences; рекомендует Генеральному секретарю обеспечивать скоординированное осуществление последующей деятельности по касающимся коренных народов рекомендациям, вынесенным на соответствующих конференциях Организации Объединенных Наций;