Английский - русский
Перевод слова Follow-up
Вариант перевода Последующей деятельности

Примеры в контексте "Follow-up - Последующей деятельности"

Примеры: Follow-up - Последующей деятельности
They also facilitate follow-up through managing the audit follow-up database, reviewing selected IP audit reports and issuing corresponding management letters when needed. Эти подразделения также способствуют осуществлению последующей деятельности посредством управления базой данных о последующих мерах по итогам аудита, выборочно проверяя аудиторские отчеты ПИ и при необходимости выпуская соответствующие служебные письма.
Both meetings have discussed follow-up to treaty body concluding observations and views adopted on petitions, and treaty bodies are developing follow-up procedures. Оба совещания обсуждали последующую деятельность по заключительным замечаниям договорных органов и мнениям, принятым в связи с петициями, и сейчас договорные органы разрабатывают процедуры последующей деятельности.
If follow-up actions are envisaged, such as supporting implementation of the recommendations in a report, projects should consider having an explicit strategy to work with governments to define prospective partners for financing the planned follow-up actions. Если планируется последующая деятельность, например содействие выполнению рекомендаций доклада, проекты должны включать в себя четкие стратегии взаимодействия с правительствами, помогающие определять потенциальных партнеров для финансирования запланированной последующей деятельности.
It also noted the interest from the Government of Belarus in a follow-up review, and from the Governments of Ukraine and Kazakhstan for follow-up activities. Он также отметил интерес правительства Беларуси к последующему обзору, а также правительств Украины и Казахстана - к последующей деятельности.
The follow-up to the three ad hoc task forces established by ACC from 1995 through 1998 on the coordinated follow-up to conferences is ongoing in the United Nations system. В рамках системы Организации Объединенных Наций продолжается работа по осуществлению рекомендаций трех учрежденных АКК и функционировавших в период с 1995 по 1998 год специальных целевых групп по вопросам, связанным со скоординированным осуществлением последующей деятельности по итогам конференций.
Previous follow-up information: No previous follow-up information Предыдущая информация о последующей деятельности: отсутствие предыдущей информации о последующей деятельности
In the assessment, the Rapporteur on follow-up observed that the follow-up procedure was serving its stated purpose as a tool of implementation of the Convention. В этой оценке Докладчик по последующей деятельности отметил, что процедура последующей деятельности выполняет установленные для нее функции одного из инструментов осуществления Конвенции.
The follow-up progress report reflects the information provided by all State parties that submitted their follow-up report during the period under consideration. Доклад о последующей деятельности отражает информацию, предоставленную всеми государствами-участниками, которые представили в рассматриваемый период свой доклад о последующей деятельности.
The text on follow-up to the Agenda should be improved so that it placed adequate emphasis on the follow-up process. Необходимо доработать формулировки, касающиеся последующих действий в связи с Повесткой дня, с тем чтобы уделить должное внимание процессу последующей деятельности.
The present document briefly describes the pro-active follow-up developed by UNIDO since that time and some lessons learned and suggestions for effective follow-up. В настоящем документе дается краткое описание активной работы по выполнению решений НРС III, проделанной ЮНИДО с этого времени, а также излагаются некоторые извлеченные уроки и предложения для конструктивной последующей деятельности.
System-wide follow-up to Monterrey will be actively pursued in the overall context of the integrated follow-up to United Nations conferences and summits, particularly the Millennium Summit. Общесистемные мероприятия по осуществлению Монтеррейского консенсуса будут активно проводиться в общем контексте комплексной последующей деятельности по итогам конференций и встреч на высшем уровне Организации Объединенных Наций, в особенности Саммита тысячелетия.
Despite some changes in the follow-up mechanism instituted at Monterrey, it is clear that a more structured and periodic follow-up mechanism would immensely benefit this important process. Несмотря на некоторые изменения в последующих механизмах, учрежденных в Монтеррее, очевидно, что лучше структурированный механизм для осуществления периодического обзора последующей деятельности принес бы пользу этому важному процессу.
The present report reviews the horizontal and vertical linkages that have been established among the different parts of the integrated follow-up architecture to enhance coherence in the follow-up to conferences. В настоящем докладе рассматриваются горизонтальные и вертикальные связи, установленные между различными элементами механизма комплексной последующей деятельности с целью повышения согласованности процесса выполнения решений конференций.
Comprehensive information on the follow-up action undertaken by the Committee since its eighty-seventh session (July 2006) is in the follow-up table that will be included as an annex to the next progress report of the Special Rapporteur for follow-up to concluding observations. Всеобъемлющая информация о последующих мерах, принятых Комитетом в период после его восемьдесят седьмой сессии (июль 2006 года), приведена в таблице последующих мер, которая будет включена в качестве приложения к следующему докладу Специального докладчика по последующей деятельности в связи с заключительными замечаниями.
A continued incremental evolution of existing modalities of the financing for development follow-up process has been considered as one of the options to strengthen financing for development follow-up. Продолжающаяся постепенная эволюция существующих форм осуществления последующей деятельности в области финансирования развития считается одним из вариантов укрепления последующей деятельности в области финансирования развития.
In the present chapter, the Committee discusses its follow-up procedure under article 19 of the Convention, and the findings and views of the rapporteur on follow-up established by the Committee. В настоящей главе Комитет обсуждает свою процедуру последующих действий, а также заключения и соображения назначенного Комитетом Докладчика по последующей деятельности.
Since the implementation of the follow-up procedure, the Committee has adopted three follow-up reports per year, analysing the replies received between sessions from States parties. С момента введения в действие процедуры последующих действий Комитет принимал каждый год по три доклада о последующей деятельности с анализом ответов, полученных от государств-участников в межсессионный период.
In early 2013, the Voluntary Fund supported the convening of a subregional workshop on follow-up to the universal periodic review for South-east Asia with a view to identify good practices in follow-up efforts at the country level. В начале 2013 года Добровольный фонд содействовал проведению субрегионального рабочего совещания по вопросам последующей деятельности в связи с универсальным периодическим обзором для стран Юго-Восточной Азии, посвященного выявлению передовых практик в отношении последующих мер на страновом уровне.
Moreover, if the name of the Rapporteur on follow-up were made public, the follow-up procedure would be more accessible to NGOs. Кроме того, если бы обнародовалось имя докладчика по последующим мерам, НПО могли бы активнее подключаться к последующей деятельности.
The Human Rights Committee has one mandate holder in charge of the follow-up procedure: the Special Rapporteur for follow-up to concluding observations. З. Комитет по правам человека имеет одного мандатария, ведающего процедурой последующей деятельности: Специального докладчика по последующей деятельности в связи с заключительными замечаниями.
These events aim to review and assess the Rio follow-up process as well as raise awareness about the 1997 review and follow-up activities in the period after 1997. Цель этих мероприятий заключается в проведении обзора и оценки последующей деятельности по итогам Рио-де-Жанейрской конференции, а также в повышении осведомленности о запланированном на 1997 год обзоре и последующих мероприятиях в период после 1997 года.
Still within the framework of the follow-up of the outcome of the World Summit for Social Development, Burkina Faso has set up an inter-ministerial follow-up national committee, headed by the Prime Minister. Опять же в рамках последующей деятельности по итогам Всемирной встречи на высшем уровне в интересах социального развития в Буркина-Фасо учрежден межведомственный национальный комитет для выполнения ее решений, который возглавляет премьер-министр.
The Committee recommended that ACC continue to give priority to follow-up on the outcomes of United Nations conferences and summits and it indicated that there must be adequate resources to finance follow-up actions. Комитет рекомендовал АКК продолжать придавать приоритетное значение последующей деятельности по итогам конференций и встреч на высшем уровне Организации Объединенных Наций и отметил, что для финансирования последующих мер должно выделяться достаточно ресурсов.
A trust fund project of the United Nations Conference on Trade and Development (UNCTAD) on follow-up to the implementation of major global conferences financed by the Government of the Netherlands includes a component on follow-up to the Platform for Action. Проект создания целевого фонда Конференции Организации Объединенных Наций по торговле и развитию (ЮНКТАД) для последующей деятельности в связи с крупными глобальными конференциями, финансируемый правительством Нидерландов, включает в себя компонент, касающийся осуществления Платформы действий.
Cognizant of the importance of closely monitoring follow-up actions, OOE has reminded field offices and headquarters divisions of the need for timely and specific follow-up plans. Сознавая важное значение внимательного наблюдения за последующей деятельностью, УНО напомнило отделениям на местах и отделам штаб-квартир о необходимости своевременного принятия конкретных планов последующей деятельности.