They also facilitate follow-up through managing the audit follow-up database, reviewing selected IP audit reports and issuing corresponding management letters when needed. |
Эти подразделения также способствуют осуществлению последующей деятельности посредством управления базой данных о последующих мерах по итогам аудита, выборочно проверяя аудиторские отчеты ПИ и при необходимости выпуская соответствующие служебные письма. |
Both meetings have discussed follow-up to treaty body concluding observations and views adopted on petitions, and treaty bodies are developing follow-up procedures. |
Оба совещания обсуждали последующую деятельность по заключительным замечаниям договорных органов и мнениям, принятым в связи с петициями, и сейчас договорные органы разрабатывают процедуры последующей деятельности. |
If follow-up actions are envisaged, such as supporting implementation of the recommendations in a report, projects should consider having an explicit strategy to work with governments to define prospective partners for financing the planned follow-up actions. |
Если планируется последующая деятельность, например содействие выполнению рекомендаций доклада, проекты должны включать в себя четкие стратегии взаимодействия с правительствами, помогающие определять потенциальных партнеров для финансирования запланированной последующей деятельности. |
It also noted the interest from the Government of Belarus in a follow-up review, and from the Governments of Ukraine and Kazakhstan for follow-up activities. |
Он также отметил интерес правительства Беларуси к последующему обзору, а также правительств Украины и Казахстана - к последующей деятельности. |
The follow-up to the three ad hoc task forces established by ACC from 1995 through 1998 on the coordinated follow-up to conferences is ongoing in the United Nations system. |
В рамках системы Организации Объединенных Наций продолжается работа по осуществлению рекомендаций трех учрежденных АКК и функционировавших в период с 1995 по 1998 год специальных целевых групп по вопросам, связанным со скоординированным осуществлением последующей деятельности по итогам конференций. |
Previous follow-up information: No previous follow-up information |
Предыдущая информация о последующей деятельности: отсутствие предыдущей информации о последующей деятельности |
In the assessment, the Rapporteur on follow-up observed that the follow-up procedure was serving its stated purpose as a tool of implementation of the Convention. |
В этой оценке Докладчик по последующей деятельности отметил, что процедура последующей деятельности выполняет установленные для нее функции одного из инструментов осуществления Конвенции. |
The follow-up progress report reflects the information provided by all State parties that submitted their follow-up report during the period under consideration. |
Доклад о последующей деятельности отражает информацию, предоставленную всеми государствами-участниками, которые представили в рассматриваемый период свой доклад о последующей деятельности. |
The text on follow-up to the Agenda should be improved so that it placed adequate emphasis on the follow-up process. |
Необходимо доработать формулировки, касающиеся последующих действий в связи с Повесткой дня, с тем чтобы уделить должное внимание процессу последующей деятельности. |
The present document briefly describes the pro-active follow-up developed by UNIDO since that time and some lessons learned and suggestions for effective follow-up. |
В настоящем документе дается краткое описание активной работы по выполнению решений НРС III, проделанной ЮНИДО с этого времени, а также излагаются некоторые извлеченные уроки и предложения для конструктивной последующей деятельности. |
System-wide follow-up to Monterrey will be actively pursued in the overall context of the integrated follow-up to United Nations conferences and summits, particularly the Millennium Summit. |
Общесистемные мероприятия по осуществлению Монтеррейского консенсуса будут активно проводиться в общем контексте комплексной последующей деятельности по итогам конференций и встреч на высшем уровне Организации Объединенных Наций, в особенности Саммита тысячелетия. |
Despite some changes in the follow-up mechanism instituted at Monterrey, it is clear that a more structured and periodic follow-up mechanism would immensely benefit this important process. |
Несмотря на некоторые изменения в последующих механизмах, учрежденных в Монтеррее, очевидно, что лучше структурированный механизм для осуществления периодического обзора последующей деятельности принес бы пользу этому важному процессу. |
The present report reviews the horizontal and vertical linkages that have been established among the different parts of the integrated follow-up architecture to enhance coherence in the follow-up to conferences. |
В настоящем докладе рассматриваются горизонтальные и вертикальные связи, установленные между различными элементами механизма комплексной последующей деятельности с целью повышения согласованности процесса выполнения решений конференций. |
Comprehensive information on the follow-up action undertaken by the Committee since its eighty-seventh session (July 2006) is in the follow-up table that will be included as an annex to the next progress report of the Special Rapporteur for follow-up to concluding observations. |
Всеобъемлющая информация о последующих мерах, принятых Комитетом в период после его восемьдесят седьмой сессии (июль 2006 года), приведена в таблице последующих мер, которая будет включена в качестве приложения к следующему докладу Специального докладчика по последующей деятельности в связи с заключительными замечаниями. |
A continued incremental evolution of existing modalities of the financing for development follow-up process has been considered as one of the options to strengthen financing for development follow-up. |
Продолжающаяся постепенная эволюция существующих форм осуществления последующей деятельности в области финансирования развития считается одним из вариантов укрепления последующей деятельности в области финансирования развития. |
In the present chapter, the Committee discusses its follow-up procedure under article 19 of the Convention, and the findings and views of the rapporteur on follow-up established by the Committee. |
В настоящей главе Комитет обсуждает свою процедуру последующих действий, а также заключения и соображения назначенного Комитетом Докладчика по последующей деятельности. |
Since the implementation of the follow-up procedure, the Committee has adopted three follow-up reports per year, analysing the replies received between sessions from States parties. |
С момента введения в действие процедуры последующих действий Комитет принимал каждый год по три доклада о последующей деятельности с анализом ответов, полученных от государств-участников в межсессионный период. |
In early 2013, the Voluntary Fund supported the convening of a subregional workshop on follow-up to the universal periodic review for South-east Asia with a view to identify good practices in follow-up efforts at the country level. |
В начале 2013 года Добровольный фонд содействовал проведению субрегионального рабочего совещания по вопросам последующей деятельности в связи с универсальным периодическим обзором для стран Юго-Восточной Азии, посвященного выявлению передовых практик в отношении последующих мер на страновом уровне. |
Moreover, if the name of the Rapporteur on follow-up were made public, the follow-up procedure would be more accessible to NGOs. |
Кроме того, если бы обнародовалось имя докладчика по последующим мерам, НПО могли бы активнее подключаться к последующей деятельности. |
The Human Rights Committee has one mandate holder in charge of the follow-up procedure: the Special Rapporteur for follow-up to concluding observations. |
З. Комитет по правам человека имеет одного мандатария, ведающего процедурой последующей деятельности: Специального докладчика по последующей деятельности в связи с заключительными замечаниями. |
These events aim to review and assess the Rio follow-up process as well as raise awareness about the 1997 review and follow-up activities in the period after 1997. |
Цель этих мероприятий заключается в проведении обзора и оценки последующей деятельности по итогам Рио-де-Жанейрской конференции, а также в повышении осведомленности о запланированном на 1997 год обзоре и последующих мероприятиях в период после 1997 года. |
Still within the framework of the follow-up of the outcome of the World Summit for Social Development, Burkina Faso has set up an inter-ministerial follow-up national committee, headed by the Prime Minister. |
Опять же в рамках последующей деятельности по итогам Всемирной встречи на высшем уровне в интересах социального развития в Буркина-Фасо учрежден межведомственный национальный комитет для выполнения ее решений, который возглавляет премьер-министр. |
The Committee recommended that ACC continue to give priority to follow-up on the outcomes of United Nations conferences and summits and it indicated that there must be adequate resources to finance follow-up actions. |
Комитет рекомендовал АКК продолжать придавать приоритетное значение последующей деятельности по итогам конференций и встреч на высшем уровне Организации Объединенных Наций и отметил, что для финансирования последующих мер должно выделяться достаточно ресурсов. |
A trust fund project of the United Nations Conference on Trade and Development (UNCTAD) on follow-up to the implementation of major global conferences financed by the Government of the Netherlands includes a component on follow-up to the Platform for Action. |
Проект создания целевого фонда Конференции Организации Объединенных Наций по торговле и развитию (ЮНКТАД) для последующей деятельности в связи с крупными глобальными конференциями, финансируемый правительством Нидерландов, включает в себя компонент, касающийся осуществления Платформы действий. |
Cognizant of the importance of closely monitoring follow-up actions, OOE has reminded field offices and headquarters divisions of the need for timely and specific follow-up plans. |
Сознавая важное значение внимательного наблюдения за последующей деятельностью, УНО напомнило отделениям на местах и отделам штаб-квартир о необходимости своевременного принятия конкретных планов последующей деятельности. |