| They also facilitate follow-up through managing the audit follow-up database, reviewing selected IP audit reports and issuing corresponding management letters when needed. | Эти подразделения также способствуют осуществлению последующей деятельности посредством управления базой данных о последующих мерах по итогам аудита, выборочно проверяя аудиторские отчеты ПИ и при необходимости выпуская соответствующие служебные письма. |
| Both meetings have discussed follow-up to treaty body concluding observations and views adopted on petitions, and treaty bodies are developing follow-up procedures. | Оба совещания обсуждали последующую деятельность по заключительным замечаниям договорных органов и мнениям, принятым в связи с петициями, и сейчас договорные органы разрабатывают процедуры последующей деятельности. |
| If follow-up actions are envisaged, such as supporting implementation of the recommendations in a report, projects should consider having an explicit strategy to work with governments to define prospective partners for financing the planned follow-up actions. | Если планируется последующая деятельность, например содействие выполнению рекомендаций доклада, проекты должны включать в себя четкие стратегии взаимодействия с правительствами, помогающие определять потенциальных партнеров для финансирования запланированной последующей деятельности. |
| It also noted the interest from the Government of Belarus in a follow-up review, and from the Governments of Ukraine and Kazakhstan for follow-up activities. | Он также отметил интерес правительства Беларуси к последующему обзору, а также правительств Украины и Казахстана - к последующей деятельности. |
| The follow-up to the three ad hoc task forces established by ACC from 1995 through 1998 on the coordinated follow-up to conferences is ongoing in the United Nations system. | В рамках системы Организации Объединенных Наций продолжается работа по осуществлению рекомендаций трех учрежденных АКК и функционировавших в период с 1995 по 1998 год специальных целевых групп по вопросам, связанным со скоординированным осуществлением последующей деятельности по итогам конференций. |
| Previous follow-up information: No previous follow-up information | Предыдущая информация о последующей деятельности: отсутствие предыдущей информации о последующей деятельности |
| In the assessment, the Rapporteur on follow-up observed that the follow-up procedure was serving its stated purpose as a tool of implementation of the Convention. | В этой оценке Докладчик по последующей деятельности отметил, что процедура последующей деятельности выполняет установленные для нее функции одного из инструментов осуществления Конвенции. |
| The follow-up progress report reflects the information provided by all State parties that submitted their follow-up report during the period under consideration. | Доклад о последующей деятельности отражает информацию, предоставленную всеми государствами-участниками, которые представили в рассматриваемый период свой доклад о последующей деятельности. |
| The text on follow-up to the Agenda should be improved so that it placed adequate emphasis on the follow-up process. | Необходимо доработать формулировки, касающиеся последующих действий в связи с Повесткой дня, с тем чтобы уделить должное внимание процессу последующей деятельности. |
| The present document briefly describes the pro-active follow-up developed by UNIDO since that time and some lessons learned and suggestions for effective follow-up. | В настоящем документе дается краткое описание активной работы по выполнению решений НРС III, проделанной ЮНИДО с этого времени, а также излагаются некоторые извлеченные уроки и предложения для конструктивной последующей деятельности. |
| System-wide follow-up to Monterrey will be actively pursued in the overall context of the integrated follow-up to United Nations conferences and summits, particularly the Millennium Summit. | Общесистемные мероприятия по осуществлению Монтеррейского консенсуса будут активно проводиться в общем контексте комплексной последующей деятельности по итогам конференций и встреч на высшем уровне Организации Объединенных Наций, в особенности Саммита тысячелетия. |
| Despite some changes in the follow-up mechanism instituted at Monterrey, it is clear that a more structured and periodic follow-up mechanism would immensely benefit this important process. | Несмотря на некоторые изменения в последующих механизмах, учрежденных в Монтеррее, очевидно, что лучше структурированный механизм для осуществления периодического обзора последующей деятельности принес бы пользу этому важному процессу. |
| The present report reviews the horizontal and vertical linkages that have been established among the different parts of the integrated follow-up architecture to enhance coherence in the follow-up to conferences. | В настоящем докладе рассматриваются горизонтальные и вертикальные связи, установленные между различными элементами механизма комплексной последующей деятельности с целью повышения согласованности процесса выполнения решений конференций. |
| Comprehensive information on the follow-up action undertaken by the Committee since its eighty-seventh session (July 2006) is in the follow-up table that will be included as an annex to the next progress report of the Special Rapporteur for follow-up to concluding observations. | Всеобъемлющая информация о последующих мерах, принятых Комитетом в период после его восемьдесят седьмой сессии (июль 2006 года), приведена в таблице последующих мер, которая будет включена в качестве приложения к следующему докладу Специального докладчика по последующей деятельности в связи с заключительными замечаниями. |
| A continued incremental evolution of existing modalities of the financing for development follow-up process has been considered as one of the options to strengthen financing for development follow-up. | Продолжающаяся постепенная эволюция существующих форм осуществления последующей деятельности в области финансирования развития считается одним из вариантов укрепления последующей деятельности в области финансирования развития. |
| In the present chapter, the Committee discusses its follow-up procedure under article 19 of the Convention, and the findings and views of the rapporteur on follow-up established by the Committee. | В настоящей главе Комитет обсуждает свою процедуру последующих действий, а также заключения и соображения назначенного Комитетом Докладчика по последующей деятельности. |
| Since the implementation of the follow-up procedure, the Committee has adopted three follow-up reports per year, analysing the replies received between sessions from States parties. | С момента введения в действие процедуры последующих действий Комитет принимал каждый год по три доклада о последующей деятельности с анализом ответов, полученных от государств-участников в межсессионный период. |
| In early 2013, the Voluntary Fund supported the convening of a subregional workshop on follow-up to the universal periodic review for South-east Asia with a view to identify good practices in follow-up efforts at the country level. | В начале 2013 года Добровольный фонд содействовал проведению субрегионального рабочего совещания по вопросам последующей деятельности в связи с универсальным периодическим обзором для стран Юго-Восточной Азии, посвященного выявлению передовых практик в отношении последующих мер на страновом уровне. |
| Moreover, if the name of the Rapporteur on follow-up were made public, the follow-up procedure would be more accessible to NGOs. | Кроме того, если бы обнародовалось имя докладчика по последующим мерам, НПО могли бы активнее подключаться к последующей деятельности. |
| The Human Rights Committee has one mandate holder in charge of the follow-up procedure: the Special Rapporteur for follow-up to concluding observations. | З. Комитет по правам человека имеет одного мандатария, ведающего процедурой последующей деятельности: Специального докладчика по последующей деятельности в связи с заключительными замечаниями. |
| These events aim to review and assess the Rio follow-up process as well as raise awareness about the 1997 review and follow-up activities in the period after 1997. | Цель этих мероприятий заключается в проведении обзора и оценки последующей деятельности по итогам Рио-де-Жанейрской конференции, а также в повышении осведомленности о запланированном на 1997 год обзоре и последующих мероприятиях в период после 1997 года. |
| Still within the framework of the follow-up of the outcome of the World Summit for Social Development, Burkina Faso has set up an inter-ministerial follow-up national committee, headed by the Prime Minister. | Опять же в рамках последующей деятельности по итогам Всемирной встречи на высшем уровне в интересах социального развития в Буркина-Фасо учрежден межведомственный национальный комитет для выполнения ее решений, который возглавляет премьер-министр. |
| The Committee recommended that ACC continue to give priority to follow-up on the outcomes of United Nations conferences and summits and it indicated that there must be adequate resources to finance follow-up actions. | Комитет рекомендовал АКК продолжать придавать приоритетное значение последующей деятельности по итогам конференций и встреч на высшем уровне Организации Объединенных Наций и отметил, что для финансирования последующих мер должно выделяться достаточно ресурсов. |
| A trust fund project of the United Nations Conference on Trade and Development (UNCTAD) on follow-up to the implementation of major global conferences financed by the Government of the Netherlands includes a component on follow-up to the Platform for Action. | Проект создания целевого фонда Конференции Организации Объединенных Наций по торговле и развитию (ЮНКТАД) для последующей деятельности в связи с крупными глобальными конференциями, финансируемый правительством Нидерландов, включает в себя компонент, касающийся осуществления Платформы действий. |
| Cognizant of the importance of closely monitoring follow-up actions, OOE has reminded field offices and headquarters divisions of the need for timely and specific follow-up plans. | Сознавая важное значение внимательного наблюдения за последующей деятельностью, УНО напомнило отделениям на местах и отделам штаб-квартир о необходимости своевременного принятия конкретных планов последующей деятельности. |