Английский - русский
Перевод слова Follow-up
Вариант перевода Последующей деятельности

Примеры в контексте "Follow-up - Последующей деятельности"

Примеры: Follow-up - Последующей деятельности
The Ministers of Social Affairs requested the League to cooperate with ESCWA in the preparation of a programme for follow-up action. Министры по социальным вопросам просили Лигу во взаимодействии с ЭСКЗА подготовить программу последующей деятельности.
A project to provide sanitation systems is being considered as a follow-up activity; В настоящее время изучается возможность реализации в порядке последующей деятельности проекта по обеспечению функционирования систем санитарии;
UNCED and its follow-up processes have played an important role in promoting global cooperation to facilitate strategies for sustainable development. ЮНСЕД и процесс последующей деятельности в развитие ее решений сыграли важную роль в налаживании в общемировом масштабе сотрудничества в деле содействия разработке и осуществлению стратегий в области устойчивого развития.
Further requests the Secretary-General to pursue the necessary follow-up arrangements with the Organization for Security and Cooperation in Europe. З. просит далее Генерального секретаря продолжать принимать необходимые меры в рамках последующей деятельности с Организацией по безопасности и сотрудничеству в Европе.
The Division also contributes to the preparation and follow-up of decades, years and related events in the social field. Отдел также способствует подготовке десятилетий, годов и связанных с ними мероприятий в социальной области и осуществлению последующей деятельности.
The General Assembly welcomed the invitation of the Government of Austria to host a regional follow-up meeting in Vienna at the beginning of 1998. Генеральная Ассамблея приветствовала предложение правительства Австрии провести в Вене в начале 1998 года региональную встречу в рамках последующей деятельности.
UNDAF will provide the basis, inter alia, for country-level follow-up to recent international conferences and decisions of the General Assembly. ЮНДАФ обеспечат, в частности, основу для осуществления на страновом уровне последующей деятельности в связи с недавними международными конференциями и решениями Генеральной Ассамблеи.
ACC reviewed developments and follow-up actions on the outcome of conferences on the basis of presentations made by the concerned executive heads. АКК провел обзор мероприятий и последующей деятельности по результатам конференций на основе выступлений соответствующих административных руководителей.
Progress towards a more coordinated and integrated follow-up to major global conferences is being facilitated by a number of ACC initiatives. Прогрессу в деле проведения более скоординированной и комплексной последующей деятельности по итогам крупных глобальных конференций способствует ряд инициатив АКК.
Direct interaction with the bureaux of the functional commissions is also increasing, which contributes to a more integrated follow-up to conferences. Непосредственное взаимодействие с бюро функциональных комиссий также расширяется, что способствует обеспечению более комплексного подхода к последующей деятельности по итогам конференций.
Implementation and follow-up to United Nations initiatives on African development were key aspects of the Council's deliberations. Одним из основных вопросов, обсуждавшихся Советом, были практическая реализация инициатив Организации Объединенных Наций по развитию стран Африки и осуществление соответствующей последующей деятельности.
The report also makes proposals on improving the interaction among the various bodies on the follow-up to conferences. В докладе также выдвигаются предложения о повышении взаимодействия между различными органами при осуществлении последующей деятельности в связи с конференциями.
Each report devotes a specific section to the integrated and coordinated implementation and follow-up to conferences. Отдельный раздел каждого доклада посвящен комплексному и скоординированному осуществлению решений конференций и последующей деятельности по их итогам.
ACC also regularly discusses the activities of the various organizations on the follow-up to all conferences. АКК также регулярно обсуждает мероприятия различных организаций в контексте последующей деятельности по итогам всех конференций.
In September 1998 it adopted a second ACC guidance note on follow-up to major international conferences. В сентябре 1998 года он принял второе заявление АКК с изложением руководящих принципов в отношении последующей деятельности по итогам крупных международных конференций.
The UNESCO inter-agency initiative mentioned above is intended to provide a framework for integrated follow-up at national level. Упомянутая выше межучрежденческая инициатива ЮНЕСКО имеет своей целью обеспечить основу для комплексной последующей деятельности на национальном уровне.
An action plan for follow-up would be ready by late 1999. План действий для последующей деятельности будет готов к концу 1999 года.
She underscored that in the decision the proposal for further follow-up should be linked to the issue of resources. Она подчеркнула, что в самом решении предложение о дальнейшей последующей деятельности должно быть увязано с вопросом о ресурсах.
This came in response to requirements generated by follow-up to the recommendations of global conferences in the field of social development. Эти усилия предпринимались в соответствии с задачами последующей деятельности по осуществлению рекомендаций глобальных конференций по вопросам социального развития.
Improvements in data collection and dissemination have been an important dimension of the United Nations system's conference follow-up. Важным элементом последующей деятельности системы Организации Объединенных Наций по итогам конференций является улучшение сбора и распространения данных.
In this context, the Ministers decided to hold the next follow-up meeting at the political directors level at Athens. В этой связи министры постановили провести следующее совещание на уровне директоров политических департаментов по вопросам последующей деятельности в Афинах.
ICSW supports the holding of regional ministerial meetings on the follow-up to the Summit by organizing a non-governmental organization forum before each meeting. МССП оказывает поддержку проведению региональных совещаний на уровне министров по вопросам последующей деятельности по итогам Встречи на высшем уровне путем организации форума неправительственных организаций перед каждым совещанием.
He agreed with the proposal that the Oversight Office should prepare a follow-up report on the functioning of the Centre. Оратор соглашается с предложением о том, чтобы Управление служб внутреннего надзора подготовило доклад о последующей деятельности по вопросу о функционировании Центра.
Mr. KLEIN thanked Mr. Bhagwati and the secretariat for their efforts in the follow-up procedures. Г-н КЛЯЙН благодарит г-на Бхагвати и сотрудников секретариата за их усилия по осуществлению процедур последующей деятельности.
Mr. ANDO commended the results obtained through the mechanism for follow-up on Views. Г-н АНДО высоко оценивает результаты, полученные на основе использования механизма осуществления последующей деятельности.