The Ministers of Social Affairs requested the League to cooperate with ESCWA in the preparation of a programme for follow-up action. |
Министры по социальным вопросам просили Лигу во взаимодействии с ЭСКЗА подготовить программу последующей деятельности. |
A project to provide sanitation systems is being considered as a follow-up activity; |
В настоящее время изучается возможность реализации в порядке последующей деятельности проекта по обеспечению функционирования систем санитарии; |
UNCED and its follow-up processes have played an important role in promoting global cooperation to facilitate strategies for sustainable development. |
ЮНСЕД и процесс последующей деятельности в развитие ее решений сыграли важную роль в налаживании в общемировом масштабе сотрудничества в деле содействия разработке и осуществлению стратегий в области устойчивого развития. |
Further requests the Secretary-General to pursue the necessary follow-up arrangements with the Organization for Security and Cooperation in Europe. |
З. просит далее Генерального секретаря продолжать принимать необходимые меры в рамках последующей деятельности с Организацией по безопасности и сотрудничеству в Европе. |
The Division also contributes to the preparation and follow-up of decades, years and related events in the social field. |
Отдел также способствует подготовке десятилетий, годов и связанных с ними мероприятий в социальной области и осуществлению последующей деятельности. |
The General Assembly welcomed the invitation of the Government of Austria to host a regional follow-up meeting in Vienna at the beginning of 1998. |
Генеральная Ассамблея приветствовала предложение правительства Австрии провести в Вене в начале 1998 года региональную встречу в рамках последующей деятельности. |
UNDAF will provide the basis, inter alia, for country-level follow-up to recent international conferences and decisions of the General Assembly. |
ЮНДАФ обеспечат, в частности, основу для осуществления на страновом уровне последующей деятельности в связи с недавними международными конференциями и решениями Генеральной Ассамблеи. |
ACC reviewed developments and follow-up actions on the outcome of conferences on the basis of presentations made by the concerned executive heads. |
АКК провел обзор мероприятий и последующей деятельности по результатам конференций на основе выступлений соответствующих административных руководителей. |
Progress towards a more coordinated and integrated follow-up to major global conferences is being facilitated by a number of ACC initiatives. |
Прогрессу в деле проведения более скоординированной и комплексной последующей деятельности по итогам крупных глобальных конференций способствует ряд инициатив АКК. |
Direct interaction with the bureaux of the functional commissions is also increasing, which contributes to a more integrated follow-up to conferences. |
Непосредственное взаимодействие с бюро функциональных комиссий также расширяется, что способствует обеспечению более комплексного подхода к последующей деятельности по итогам конференций. |
Implementation and follow-up to United Nations initiatives on African development were key aspects of the Council's deliberations. |
Одним из основных вопросов, обсуждавшихся Советом, были практическая реализация инициатив Организации Объединенных Наций по развитию стран Африки и осуществление соответствующей последующей деятельности. |
The report also makes proposals on improving the interaction among the various bodies on the follow-up to conferences. |
В докладе также выдвигаются предложения о повышении взаимодействия между различными органами при осуществлении последующей деятельности в связи с конференциями. |
Each report devotes a specific section to the integrated and coordinated implementation and follow-up to conferences. |
Отдельный раздел каждого доклада посвящен комплексному и скоординированному осуществлению решений конференций и последующей деятельности по их итогам. |
ACC also regularly discusses the activities of the various organizations on the follow-up to all conferences. |
АКК также регулярно обсуждает мероприятия различных организаций в контексте последующей деятельности по итогам всех конференций. |
In September 1998 it adopted a second ACC guidance note on follow-up to major international conferences. |
В сентябре 1998 года он принял второе заявление АКК с изложением руководящих принципов в отношении последующей деятельности по итогам крупных международных конференций. |
The UNESCO inter-agency initiative mentioned above is intended to provide a framework for integrated follow-up at national level. |
Упомянутая выше межучрежденческая инициатива ЮНЕСКО имеет своей целью обеспечить основу для комплексной последующей деятельности на национальном уровне. |
An action plan for follow-up would be ready by late 1999. |
План действий для последующей деятельности будет готов к концу 1999 года. |
She underscored that in the decision the proposal for further follow-up should be linked to the issue of resources. |
Она подчеркнула, что в самом решении предложение о дальнейшей последующей деятельности должно быть увязано с вопросом о ресурсах. |
This came in response to requirements generated by follow-up to the recommendations of global conferences in the field of social development. |
Эти усилия предпринимались в соответствии с задачами последующей деятельности по осуществлению рекомендаций глобальных конференций по вопросам социального развития. |
Improvements in data collection and dissemination have been an important dimension of the United Nations system's conference follow-up. |
Важным элементом последующей деятельности системы Организации Объединенных Наций по итогам конференций является улучшение сбора и распространения данных. |
In this context, the Ministers decided to hold the next follow-up meeting at the political directors level at Athens. |
В этой связи министры постановили провести следующее совещание на уровне директоров политических департаментов по вопросам последующей деятельности в Афинах. |
ICSW supports the holding of regional ministerial meetings on the follow-up to the Summit by organizing a non-governmental organization forum before each meeting. |
МССП оказывает поддержку проведению региональных совещаний на уровне министров по вопросам последующей деятельности по итогам Встречи на высшем уровне путем организации форума неправительственных организаций перед каждым совещанием. |
He agreed with the proposal that the Oversight Office should prepare a follow-up report on the functioning of the Centre. |
Оратор соглашается с предложением о том, чтобы Управление служб внутреннего надзора подготовило доклад о последующей деятельности по вопросу о функционировании Центра. |
Mr. KLEIN thanked Mr. Bhagwati and the secretariat for their efforts in the follow-up procedures. |
Г-н КЛЯЙН благодарит г-на Бхагвати и сотрудников секретариата за их усилия по осуществлению процедур последующей деятельности. |
Mr. ANDO commended the results obtained through the mechanism for follow-up on Views. |
Г-н АНДО высоко оценивает результаты, полученные на основе использования механизма осуществления последующей деятельности. |