Английский - русский
Перевод слова Follow-up
Вариант перевода Последующей деятельности

Примеры в контексте "Follow-up - Последующей деятельности"

Примеры: Follow-up - Последующей деятельности
Most concrete proposals to establish a new intergovernmental body to strengthen financing for development follow-up suggest a dynamic, efficient multi-stakeholder mechanism, composed of a limited, but duly representative membership that could effectively coordinate the monitoring and implementation of the Monterrey Consensus and the Doha Declaration. В более конкретных предложениях о создании нового межправительственного органа для укрепления последующей деятельности в области финансирования развития предлагается динамичный, эффективный многосторонний механизм, предусматривающий ограниченный, но достаточно представительный состав членов, которые могли бы эффективно координировать наблюдение и осуществление Монтеррейского консенсуса и Дохинской декларации.
In the follow-up to the International Year of Volunteers, there is need for continued focus on the areas of recognition and promotion, facilitation, networking and integration of volunteerism for peace and development worldwide. В рамках последующей деятельности в связи с Международным годом добровольцев необходимо и далее делать основной упор на таких областях, как признание и поощрение, содействие, создание сетевых структур и интеграция добровольческой деятельности в интересах мира и развития во всем мире.
Continuing its own follow-up, UNAMA visited 78 detention facilities managed by the National Directorate of Security, the Afghan National Police and the Central Prisons Directorate to reassess the treatment of conflict-related detainees since the release of the report. В продолжение последующей деятельности МООНСА посетила 78 следственных изоляторов под управлением Национального директората безопасности, Афганской национальной полиции и Центрального управления пенитенциарных учреждений для проведения новой оценки обращения с заключенными, связанными с конфликтом, после издания доклада.
While the responsibility to implement observations lies with the individual self-accounting units in the Mission, the role of the Office of the Director of Mission Support in this process is invaluable in terms of follow-up and review of existing processes and procedures. Хотя ответственность за выполнение рекомендаций лежит на отдельных хозрасчетных группах Миссии, роль Канцелярии директора Отдела поддержки Миссии в данном процессе неоценима с точки зрения последующей деятельности и проведения обзора существующих процессов и процедур.
(a) The sustained presence of a mediator will help the parties to engage in, and stay committed to, the implementation and follow-up of the peace agreement; а) Постоянное присутствие посредника поможет сторонам приступить к осуществлению мирного соглашения и сохранять приверженность его соблюдению и последующей деятельности в связи с ним.
The dialogue for periodic reports could focus only on the most significant human rights issues and the follow-up given by States parties to the previous concluding observations; в рамках диалога по периодическим докладам можно было бы сосредоточиться на обсуждении только наиболее важных вопросов сферы прав человека, а также на последующей деятельности государств-членов с учетом предыдущих заключительных замечаний;
The proposal is that States parties be encouraged to establish or reinforce a standing national reporting and coordination mechanism, aimed at facilitating both timely reporting and improved coordination in follow-up to treaty bodies' recommendations and decisions. Данное предложение заключается в том, чтобы побудить государства-члены создавать или укреплять постоянные национальные механизмы подготовки докладов и координации, направленные на облегчение своевременной подачи докладов и совершенствование координации в последующей деятельности в связи с рекомендациями и решениями договорных органов.
In its resolution 65/145 the General Assembly noted with appreciation the efforts already taken to strengthen the financing for development follow-up process and acknowledged that the modalities of that process should be reviewed, as appropriate. В резолюции 65/145 Генеральная Ассамблея с признательностью отмечает уже предпринятые усилия, направленные на укрепление процесса осуществления последующей деятельности в области финансирования развития и признает, что формы этого процесса должны быть пересмотрены надлежащим образом.
Member States are therefore urged to encourage donor countries, as well as other countries in a position to do so, to substantially increase their extrabudgetary contributions for effective follow-up to the Istanbul Programme of Action and the Almaty Programme of Action. Поэтому Канцелярия настоятельно призывает государства-члены побуждать страны-доноры, равно как и другие страны, которые в состоянии сделать это, к значительному увеличению своих внебюджетных взносов на цели эффективной последующей деятельности в связи с осуществлением Стамбульской программы действий и Алматинской программы действий.
Clarification was sought under subprogramme 5, Population, with respect to the conference to be held in 2014 in follow-up to the 1994 International Conference on Population and Development. Участники просили также дать разъяснения по подпрограмме 5 «Народонаселение» в части, касающейся конференции, которая будет проведена в 2014 году и посвящена последующей деятельности по итогам проведенной в 1994 году Международной конференции по народонаселению и развитию.
Hence, the development of a road map or plan of action has been proposed to ensure the continued promotion of cooperatives and effective follow-up to the activities envisaged beyond the International Year of Cooperatives. Поэтому предлагается разработать «дорожную карту» или план действий по обеспечению дальнейшего развития кооперативов и эффективной последующей деятельности после завершения Международного года кооперативов.
Aside from the release of the workplan of the Independent National Commission for Human Rights, which prioritizes follow-up on repatriations and peace hut recommendations from the Commission, no further progress has been reported in relation to the report of the Commission. Помимо выпуска плана работы Независимой национальной комиссии по правам человека, в котором первостепенное внимание уделяется последующей деятельности по рекомендациям Комиссии, касающимся репатриации и «хижины мира», не сообщается о каком-то дальнейшем прогрессе в отношении доклада Комиссии.
The secretariat announced that as a follow-up to this regional action plan, a National Action Plan of Montenegro for Energy Efficiency Measures in the Residential Sector, had been developed. Секретариат объявил, что в качестве последующей деятельности в связи с этим региональным планом действий был разработан Национальный план действий Черногории по принятию мер в целях повышения энергоэффективности в жилищном секторе.
The Committee will be informed about the follow-up to the ITC Policy segment on ITS (28 February 2012) and the status of the implementation of the ITS Road Map. Комитет будет проинформирован о последующей деятельности по итогам работы сегмента КВТ по вопросам политики в области ИТС (28 февраля 2012 года) и о ходе осуществления "дорожной карты" по ИТС.
Subsequent to each of his initial or follow-up country reports, the Special Rapporteur has sent additional letters in accordance with his communications procedure regarding specific areas of concern addressed in his reports. После каждого своего первоначального странового доклада или странового доклада, подготовленного в порядке последующей деятельности, Специальный докладчик направлял дополнительные письма в соответствии с процедурой представления сообщений в отношении конкретных, вызывающих обеспокоенность вопросов, рассматривавшихся в его докладах.
The suggested deadline for the non-governmental organizations, national human rights institutions or organizations to submit their alternative reports is one month after the State party's follow-up report has been made public. Предлагаемый срок представления национальными правозащитными учреждениями и другими организациями своих альтернативных докладов - один месяц после опубликования докладов о последующей деятельности, представленных государствами-участниками.
Through the follow-up to the universal periodic review and more broadly the comprehensive approach of including recommendations from treaty bodies and special procedures in its country activities, OHCHR consistently supported the universality of human rights at the country level. По линии последующей деятельности по итогам универсального периодического обзора и, в более широком плане, в рамках применения всеобъемлющего подхода, заключающегося в учете рекомендаций договорных органов и специальных процедурных механизмов в своей деятельности в странах, УВКПЧ обеспечивало неизменную поддержку принципа универсальности прав человека на страновом уровне.
Reference was also made to the need for more consistent follow-up, including on the part of the Council, to the recommendations of those commissions and fact-finding missions in order to ensure their effectiveness and credibility and to meet the expectations of victims. Кроме того, было указано на необходимость более согласованной последующей деятельности, в том числе Совета, по осуществлению рекомендаций таких комиссий и миссий в целях обеспечения их эффективной и надежной работы в интересах и в соответствии с ожиданиями жертв.
As a follow-up to the recommendations of the December 2011 inter-agency assessment mission to the Sahel, UNOWA participated in the visit by the Counter-Terrorism Committee to Niger from 7 to 9 May, together with the African Centre for Studies and Research on Terrorism, IOM and INTERPOL. В рамках последующей деятельности по выполнению рекомендаций межучрежденческой миссии по оценке, проведенной в Сахеле в декабре 2011 года, ЮНОВА приняло участие в посещении Нигера, совершенном Контртеррористическим комитетом совместно с Африканским центром по изучению и исследованию терроризма, МОМ и Интерполом 7 - 9 мая.
It further recommends that such policies and measures include the provision of adequate preventive measures and follow-up procedures, which should be supported by the adequate provision of social workers and psychological consultation services for all children affected. Он также рекомендует включить в эти меры и политику принятие адекватных превентивных мер и процедуры последующей деятельности, что должно сопровождаться наличием достаточного числа социальных работников и услуг психологических консультаций для всех затрагиваемых этим явлением детей.
Such assistance could be further strengthened and such cooperation should be systematized to provide more efficient support to the State party and other stakeholders in the preparation, review and follow-up processes. Такая помощь может быть еще более усилена, и такое сотрудничество следует систематизировать в целях оказания государствам-участникам и другим заинтересованным сторонам более эффективной поддержки в процессе подготовки, обзора и последующей деятельности.
He referred to many examples of positive follow-up to the individual communications and reporting, and highlighted the financial and human resources deficient in the Secretariat and the lack of translation of the replies to lists of issues. Он привел многие примеры позитивной последующей деятельности в связи с индивидуальными сообщениями и с представлением докладов, а также особо отметил проблемы нехватки у секретариата финансовых и людских ресурсов и отсутствие перевода ответов на перечни вопросов.
The author reiterated that the Committee's views in his case were not implemented or even published in Ukraine and that the only measure taken by the State party was to submit follow-up observations to the Committee. Автор вновь заявил о том, что содержащиеся в Соображениях Комитета по его делу рекомендации не были выполнены или даже опубликованы в Украине и что единственная принятая государством-участником мера заключалась в направлении Комитету замечаний по вопросу о последующей деятельности.
In addition, the Committee requests follow-up information on the regulation of the absolute prohibition of torture in the Constitution and the use of alternative measures of detention, as contained in paragraphs 10 and 24 of the present concluding observations. Кроме того, Комитет просит представить информацию о последующей деятельности по законодательному закреплению в Конституции полного запрета на применение пыток и по использованию альтернатив задержанию в соответствии с пунктами 10 и 24 настоящих заключительных замечаний.
Proliferation and duplication should be avoided in the Durban follow-up processes by revitalization of the group of independent eminent experts on the implementation of the Durban Declaration and Programme of Action, the mandating of new meetings and an increase in funding. В рамках последующей деятельности в связи с Дурбанским процессом следует избегать расширения и дублирования усилий путем активизации работы группы независимых видных экспертов по осуществлению Дурбанской декларации и Программы действий, санкционирования новых заседаний и увеличения финансирования.