Английский - русский
Перевод слова Follow-up
Вариант перевода Последующей деятельности

Примеры в контексте "Follow-up - Последующей деятельности"

Примеры: Follow-up - Последующей деятельности
The States parties had also made more controversial criticisms, in particular calling into question the legitimacy of general comments and follow-up activities. Государства-участники также выступили и с более спорной критикой, например, поставив под сомнение легитимность замечаний общего порядка и последующей деятельности.
They presented the perspectives of Governments, major groups and the international community on those and other aspects of the follow-up to the United Nations Conference on Sustainable Development. Они представили мнения правительств, основных групп и международного сообщества по этим и другим аспектам последующей деятельности по итогам Конференции Организации Объединенных Наций по устойчивому развитию.
The Conference agreed on the follow-up actions as listed below: Конференция согласовала следующие действия в рамках последующей деятельности:
In West Africa, the draft regional plan was shared with the governments during subsequent country visits, and formed the basis for discussions on national priorities and follow-up activities. В Западной Африке правительствам в ходе последующих страновых визитов был представлен проект регионального плана, и он явился основой для обсуждения национальных первоочередных задач и последующей деятельности.
The Board of Trustees also held discussions with OHCHR on the newly revitalized OHCHR strategic vision for more integrated, proactive and systematic UPR follow-up. Совет попечителей также обсуждал с УВКПЧ обновленное стратегическое видение УВКПЧ в отношении более комплексной, проактивной и систематической последующей деятельности по итогам УПО.
The mandate of the Special Rapporteur extends from the adoption of concluding observations to the discontinuation of the follow-up procedure (see paras. 25 - 28 below). Мандат Специального докладчика простирается от принятия заключительных замечаний до прекращения процедуры последующей деятельности (см. пункты 25-28 ниже).
Name of the State party considered under the follow-up procedure Название государства-участника, рассматриваемого по процедуре последующей деятельности
When reviewing follow-up reports of States parties, the Committee assesses: При рассмотрении докладов государств-участников о последующей деятельности Комитет оценивает:
Following the consideration of Georgia's report in 2006, the comments of the Committee were translated in Georgian and distributed to all relevant ministries and Government institutions to ensure the respective follow-up. После рассмотрения доклада Грузии в 2006 году замечания Комитета были переведены на грузинский язык и распространены среди всех министерств и правительственных учреждений для обеспечения соответствующей последующей деятельности.
The State's commitment to complying with its international obligations has led it to develop follow-up methodologies such as that for the UPR and the System of Recommendations on Human Rights. Готовность государства соблюдать свои международные обязательства воплотилась в разработке методик последующей деятельности, в частности в контексте УПР и системы рекомендаций по правам человека.
In the same spirit of cooperation, the mandate holders would like to continue engaging with States in ensuring appropriate follow-up to the joint study. В том же духе сотрудничества мандатарии хотели бы продолжить взаимодействие с государствами в целях обеспечения надлежащей последующей деятельности в связи с совместным исследованием.
The outcome of the summit (resolution 65/1) also identified the continuing role of the Economic and Social Council in its follow-up. В итоговом документе саммита (резолюция 65/1) также отмечается сохраняющаяся роль Экономического и Социального Совета в осуществлении последующей деятельности.
The need to maintain the original mandate of the Commission in promoting science and technology for development, in addition to follow-up to the Summit, was strongly emphasized. Была настоятельно подчеркнута необходимость сохранения первоначального мандата Комиссии в сфере пропаганды науки и техники в целях развития, помимо последующей деятельности в рамках Всемирной встречи.
Mobilizing financial resources for the arrangements for further implementation, monitoring, coordination and follow-up of the Programme of Action during the remainder of the Decade. Мобилизация финансовых ресурсов: меры по дальнейшему осуществлению, мониторингу, координации Программы действий и последующей деятельности в течение оставшейся части Десятилетия.
The Consultative Council for Human Rights is responsible for taking the necessary measures at the governmental and non-governmental levels to ensure the follow-up and implementation of these recommendations. Консультативный совет по правам человека отвечает за принятие необходимых мер на правительственном и неправительственном уровнях для обеспечения последующей деятельности и осуществления этих рекомендаций.
The meeting will make a key contribution to the stocktaking of WSIS implementation and follow-up, and to the preparation of the Tunis phase. Совещание должно внести ключевой вклад в проведение оценки хода реализации итогов ВВИО и последующей деятельности, а также в подготовку тунисского этапа.
Can help promote follow-up actions on the ground at national and subnational levels Могут содействовать последующей деятельности на местах на национальном и субнациональном уровнях
Guidelines on the drafting of follow-up reports/follow-up replies by States parties Руководящие принципы составления докладов/ответов государств-участников о последующей деятельности
In this case, the follow-up questions that have not been replied to by the State party will be automatically included in the list of issues. В этом случае в перечень вопросов будут автоматически включаться вопросы в отношении последующей деятельности, которые не получили ответа со стороны государства-участника.
The 2010 substantive session of the Council marked the first full cycle of implementation of the new intergovernmental follow-up mechanism of the financing for development process adopted last year. Основная сессия Совета 2010 года ознаменовала собой первый полный цикл выполнения нового межправительственного документа о последующей деятельности по финансированию процесса развития, принятого в прошлом году.
Efforts should also be made to disseminate, as widely as possible, specific lessons arising from investment policy reviews and follow-up activities carried out by UNCTAD. Следует также предпринять усилия для максимально широкого распространения конкретных уроков, вытекающих из обзоров инвестиционной политики и последующей деятельности ЮНКТАД.
MThe materials and policy recommendations from the Forum should be used in further follow-up activities Материалы и политические рекомендации форума следует использовать в последующей деятельности
At regional level, reporting under the Convention and in follow-up to the Platform for Action should be integrated, and related guidelines should be developed. На региональном уровне следует объединить процесс представления докладов об осуществлении Конвенции и последующей деятельности в связи с Платформой действий и разработать соответствующие руководящие принципы.
Awareness-raising and support for the full participation of civil society, beginning with follow-up to the consideration of Bahrain's report in April 2008. Повышение уровня информированности и поддержка всестороннего участия гражданского общества начиная с последующей деятельности по итогам рассмотрения доклада Бахрейна в апреле 2008 года.
Furthermore, the participants considered that it was important expressly to designate a focal point within each Ministry of Justice with responsibility for follow-up on those matters. Наряду с этим участники сочли важным, чтобы в каждом министерстве юстиции был назначен специальный координатор по вопросам последующей деятельности.