Английский - русский
Перевод слова Follow-up
Вариант перевода Последующей деятельности

Примеры в контексте "Follow-up - Последующей деятельности"

Примеры: Follow-up - Последующей деятельности
ESCWA has consistently maintained close partnership with the other regional organizations in the follow-up and implementation of the global conferences. ЭСКЗА регулярно поддерживает тесные партнерские отношения с другими региональными организациями в рамках последующей деятельности по итогам всемирных конференций и осуществления их решений.
The German section of the IFTDH is very involved in the follow-up to the World Summit for Social Development. Германская секция Федерации принимает весьма активное участие в последующей деятельности по итогам Всемирной встречи на высшем уровне в интересах социального развития.
The Working Party may wish to be briefed about the follow-up to the project envisaged by the European Commission. Рабочая группа, возможно, пожелает заслушать краткую информацию о последующей деятельности в контексте проекта, предусмотренной Европейской комиссией.
The Economic and Social Council plays a catalytic role in maintaining the focus on integrated follow-up to the implementation of conference goals. Экономический и Социальный Совет играет каталитическую роль в деле сохранения акцента на интегрированной последующей деятельности по осуществлению целей конференций.
The relevant functional commissions serve as the primary locus for the follow-up processes. Соответствующие функциональные комиссии служат в качестве основных звеньев для процессов последующей деятельности.
Third, there is the question how to provide broad-ranging substantive support and sustain a high political profile for the follow-up process. В-третьих, стоит вопрос о способах обеспечения широкомасштабной основной поддержки и сохранения большого политического резонанса процесса последующей деятельности.
The Council identified cross-cutting themes and adopted a thematic approach to the follow-up to the major conferences of the 1990s. Совет определил глобальные темы и принял тематический подход к последующей деятельности в связи с крупными конференциями 90х годов.
The work of several commissions in 2003 highlighted their role as the main forums for expert follow-up and review of United Nations conferences and summits. Работа ряда комиссий в 2003 году стала свидетельством того, что они играют важную роль как основные форумы для последующей деятельности в связи с конференциями и встречами на высшем уровне Организации Объединенных Наций и их обзора, проводимой с участием экспертов.
The strengthening and sustaining of an enabling environment for social development, implementation of the POA and its follow-up is necessary. Необходимо укреплять и поддерживать благоприятную среду для социального развития, осуществления ПД и последующей деятельности.
Finally, we would like to encourage the Security Council to become involved in the follow-up to the Programme of Action. И наконец, мы хотели бы призвать Совет Безопасности к участию в последующей деятельности по осуществлению Программы действий.
The general debate and technical meetings of the Conference have now subsided, but the issue of follow-up has only just begun. Общие прения и технические заседания Конференции теперь стихли, но вопрос о последующей деятельности сейчас только встает.
The fourth aspect relates to follow-up mechanisms. Четвертый аспект касается механизмов последующей деятельности.
Treaty body reform should focus on practical measures to advance the implementation of treaties and improving the effectiveness of monitoring, dialogue and follow-up. В процессе реформы договорных органов акцент следует сделать на практические меры по улучшению осуществления договоров и повышению эффективности наблюдения за их выполнением, диалога и последующей деятельности.
Implementation of recommendations and follow-up technical assistance Осуществление рекомендаций и техническая помощь на этапе последующей деятельности
Moreover, the follow-up to such events can be more effective at the regional level. Более того, осуществление последующей деятельности по итогам таких форумов может быть более эффективным на региональном уровне.
In 2003, the Economic and Social Council faces a number of challenges in coordinating the follow-up to conferences and summits. В 2003 году Экономический и Социальный Совет столкнется с рядом проблем при координировании последующей деятельности по итогам конференций и встреч на высшем уровне.
Today's very useful discussion is very pertinent to the open debate on the follow-up of the Security Council meeting held yesterday. Сегодняшнее весьма полезное обсуждение имеет непосредственное отношение к открытым прениям по вопросу о последующей деятельности по итогам заседания Совета Безопасности, которое состоялось вчера.
The coordinated follow-up to conferences has created a wide set of goals and targets. В ходе согласованной последующей деятельности в связи с различными конференциями сложился широкий комплекс задач и целевых показателей.
The Special Rapporteur intends to pay particular attention to follow-up activities which are indispensable in any human rights promotion and protection system. Специальный докладчик намерен уделять особое внимание последующей деятельности, что имеет незаменимое значение во всякой системе поощрения и защиты прав человека.
The Council committed itself to a series of steps to maintain focus on integrated follow-up to conferences. Совет обязался принять ряд мер к тому, чтобы комплексному осуществлению решений конференций и последующей деятельности по-прежнему уделялось первоочередное внимание.
A number of gender equality issues will require further attention in the follow-up to the World Summit. Ряд вопросов равенства мужчин и женщин потребует дополнительного внимания в рамках последующей деятельности по итогам Всемирной встречи на высшем уровне.
My delegation therefore pledges its support for the follow-up work of the Conference and for ensuring effective implementation of the Programme of Action. Поэтому моя делегация заявляет о своей поддержке последующей деятельности в развитие результатов Конференции и обеспечения эффективного осуществления Программы действий.
In September 2000 UNIFEM organized a regional biennial review meeting in South Asia which enabled governmental and non-governmental organization representatives collectively to identify follow-up priority areas. В Южной Азии в сентябре 2000 года ЮНИФЕМ организовал региональное совещание по двухгодичному обзору хода осуществления Платформы, которое позволило представителям правительств и неправительственных организаций совместно определить приоритетные области последующей деятельности.
Develop appropriate monitoring and evaluation mechanisms and instruments and conduct periodic national reviews to facilitate follow-up. Разработать надлежащие механизмы и инструменты контроля и оценки и проводить периодические национальные обзоры с целью содействовать последующей деятельности.
The "Staying engaged" chapter of the Monterrey Consensus provides general parameters and some specific modalities for the follow-up to the Conference. Глава Монтеррейского консенсуса, посвященная дальнейшей вовлеченности, касается общих параметров и ряда конкретных особенностей последующей деятельности по итогам Конференции.