(a) Notes with appreciation the efforts already undertaken to strengthen the financing for development follow-up process; |
а) с признательностью отмечает уже предпринятые усилия по укреплению процесса осуществления последующей деятельности в области финансирования развития; |
Likewise, the engagement of NHRIs compliant with the Paris Principles in the UPR mechanism is increasingly important both in its preparation and its follow-up. |
Аналогичным образом задействование НПЗУ, соответствующих Парижским принципам, в механизме УПО приобретает все более важное значение в ходе как его подготовки, так и последующей деятельности по его итогам. |
South Africa requested information on the follow-up to the Committee on the Elimination of Racial Discrimination recommendation on developing and implementing an updated comprehensive multicultural policy. |
Южная Африка просила представить информацию о последующей деятельности по выполнению рекомендации Комитета по ликвидации расовой дискриминации, касающейся разработки и внедрения обновленной комплексной политики в области мультикультурализма. |
It asked about the intentions of Nauru with regard to the continuation of the dialogue with civil society in the follow-up to the universal periodic review. |
Оно задало вопрос о намерениях Науру в плане продолжения диалога с гражданским обществом в ходе последующей деятельности по итогам универсального периодического обзора. |
The Committee also considers that its follow-up procedure, which is based on that of other treaty bodies, has strengthened implementation at the national level. |
Комитет также считает, что введенная им процедура последующей деятельности, разработанная с учетом аналогичных процедур других договорных органов, будет способствовать повышению эффективности практической работы на национальном уровне. |
As part of the collective United Nations follow-up, UNICEF will promote and assist national implementation measures for accelerated and equitable progress towards child-focused development goals. |
В рамках общесистемной последующей деятельности Организации Объединенных Наций ЮНИСЕФ будет поощрять и поддерживать принятие странами мер, направленных на ускоренное и справедливое достижение целей развития в интересах детей. |
Welcomes the fact that civil society is deeply involved in the follow-up to the implementation of the Strategic Framework; |
приветствует тот факт, что гражданское общество активно участвует в последующей деятельности, связанной с осуществлением Стратегических рамок; |
In 2009, DOS and the UNFPA management worked together to strengthen the monitoring of pending recommendations by instituting a semi-annual follow-up and review. |
В 2009 году ОСН и руководство ЮНФПА вели совместную работу по усилению контроля за ожидающими выполнения рекомендациями путем внедрения системы полугодовой последующей деятельности и обзора. |
Overall, employment and the labour market have not so far had a high profile in the follow-up to the Millennium Development Goals and largely consist of small-scale projects. |
В целом, занятость и рынок труда не получили пока широкого отражения в последующей деятельности по достижению целей в области развития, сформулированных в Декларации тысячелетия, и в основном являются темами мелкомасштабных проектов. |
Ms. Wedgwood said that cases in which the State party undertook systematic reforms in response to the Views of the Committee exemplified the virtues of the follow-up procedure under the Optional Protocol. |
Г-жа Веджвуд говорит, что дела, благодаря которым государство-участник начинает проводить системные реформы с учетом Соображений Комитета, свидетельствуют об эффективности процедуры последующей деятельности, предусмотренной Факультативным протоколом. |
In response to Sweden's question about follow-up, he said that his mandate had become too complex for a single individual to handle. |
Отвечая на вопрос представителя Швеции о последующей деятельности, Специальный представитель говорит, что его мандат стал слишком сложным, для того чтобы выполняться одним человеком. |
Let me first thank you, Sir, for organizing this meeting of the General Assembly on the follow-up to the 2005 International Year of Microcredit. |
Прежде всего, г-н Председатель, разрешите мне поблагодарить Вас за организацию этого заседания Генеральной Ассамблеи, посвященного последующей деятельности в связи с проводившимся в 2005 году Международным годом микрокредитования. |
It asked about building on civil society consultation as part of the follow-up and about planned reforms of the legal and judicial system. |
Оно задало вопросы относительно применения опыта консультаций с гражданским обществом в рамках последующей деятельности и относительно планируемых правовой и судебной реформ. |
We co-sponsored resolution 65/93 on follow-up to the High-level Meeting, and we also welcome the opportunity today to take stock of where we are 10 months later. |
Мы стали одним из авторов резолюции 65/93 относительно последующей деятельности по итогам Совещания высокого уровня, и мы рады также возможности подвести сегодня итог тому, чего мы добились за прошедшие 10 месяцев. |
The Consultative Group is of the view that the Governing Council should further consider how to secure political momentum and efficient follow-up of the international environmental governance process. |
Консультативная группа считает, что Совету управляющих следует дополнительно рассмотреть, каким образом обеспечить политический импульс и эффективное осуществление последующей деятельности в рамках процесса международного экологического руководства. |
Watershed management 47. Since 2009, the follow-up to the FAO-led global review of watershed management experiences has received considerable attention. |
С 2009 года значительное внимание уделяется последующей деятельности по итогам проведенного ФАО глобального обзора практического опыта в области регулирования использования водосборных бассейнов. |
In 2011, the Council confirmed its key role in the process of intergovernmental follow-up to the various international conferences on financing for development. |
В 2011 году Экономический и Социальный Совет подтвердил свою ключевую роль в межправительственном процессе последующей деятельности по итогам международных конференций по финансированию развития. |
In the 2006 Census, the non-response follow-up period lasted for 10 to 14 weeks, depending on the region. |
В рамках переписи 2006 года период последующей деятельности, связанный с неполученными ответами, длился от 10 до 14 недель, в зависимости от региона. |
A follow-up meeting took place in October 2010 to design concrete proposals that emerged from the road map drawn up in February. |
В октябре 2010 года состоялось совещание по последующей деятельности, посвященное разработке конкретных предложений на базе дорожной карты, составленной в феврале. |
In this way, DOS exercises a timely and more direct role in internal audit follow-up processes, particularly for significant audit observations or reports considered unsatisfactory. |
Этим самым ОСН играет своевременную и более непосредственную роль в процессах последующей деятельности по итогам внутренних ревизий, особенно в том, что касается важных аудиторских замечаний или докладов, которые считаются неудовлетворительными. |
Recalls its decision 2009/20 and emphasizes that all elements of guidance are to be addressed in the follow-up actions; |
ссылается на свое решение 2009/20 и подчеркивает, что в последующей деятельности следует учитывать все элементы руководящих указаний; |
Ideally, the Committee should issue only recommendations whose implementation was measurable, thereby facilitating the work of the Special Rapporteur for follow-up on concluding observations. |
В идеальной ситуации Комитет должен выносить лишь такие рекомендации, осуществление которых может быть увязано с определенными сроками, что облегчило бы работу Специального докладчика по последующей деятельности в связи с заключительными замечаниями. |
There is therefore a strong case to be made to further enhance its vital role in the follow-up to this summit through to the year 2015. |
Поэтому есть веские основания для дальнейшего укрепления его важнейшей роли в рамках последующей деятельности по итогам данного саммита вплоть до 2015 года. |
It would be useful if NGOs could let the Committee know whether such undertakings were respected in practice and whether they were effectively involved in follow-up activities. |
Было бы полезно, чтобы НПО сообщали Комитету, происходит ли такое на самом деле и действительно ли они участвуют в осуществлении последующей деятельности. |
A representative of the Remote Sensing Authority of the Sudan presented the activities conducted by UN-SPIDER in the Sudan, including technical advisory missions and a planned follow-up activity on capacity-building. |
Представитель Управления по вопросам дистанционного зондирования Судана рассказал о мероприятиях, проводимых СПАЙДЕР-ООН в Судане, в том числе о технических консультативных миссиях и запланированной последующей деятельности по созданию потенциала. |