Английский - русский
Перевод слова Follow-up
Вариант перевода Последующей деятельности

Примеры в контексте "Follow-up - Последующей деятельности"

Примеры: Follow-up - Последующей деятельности
Tenth session of the Human Rights Council, regarding the follow-up to the review of Croatia десятая сессия Совета по правам человека, касающаяся последующей деятельности по итогам обзора по Хорватии;
In acknowledging that efforts to raise awareness of the role of geospatial information must continue, the Committee of Experts requested the Secretariat to report to it on the related follow-up activities it had undertaken since the Conference. Признав необходимость продолжения усилий по повышению степени информированности о роли геопространственной информации, Комитет экспертов просил Секретариат представить ему доклад о соответствующей последующей деятельности, которую он проводил после Конференции.
In addition, the three in-depth reviews carried out at the end of 2012 on population ageing; banking, insurance and financial statistics; and poverty statistics will lead to follow-up work in 2013. Помимо этого, в основу последующей деятельности в 2013 году лягут итоги трех углубленных анализов, проведенных в конце 2012 года по таким темам, как старение населения, банковская, страховая и финансовая статистика и статистические данные о масштабах бедности.
The Committee welcomed the initiative to make referrals for incomplete reporting and for failure to report, which it considered would facilitate follow-up by the Committee and Parties alike. Комитет приветствовал инициативу о направлении обращений в связи с неполным представлением отчетности и полным отсутствием отчетности, что, по его мнению, могло бы содействовать осуществлению последующей деятельности как Комитетом, так и Сторонами.
The Committee decided to continue informal exchanges with the Task Force on Emission Inventories and Projections, including in the context of follow-up to Executive Body decisions 2012/17 and 2012/19. Комитет постановил продолжить неофициальные обмены с Целевой группой по кадастрам и прогнозам выбросов, в том числе в контексте последующей деятельности по выполнению решений 2012/17 и 2012/19 Исполнительного органа.
It is estimated that members of the ERT dedicate around 10 - 15 days to their task, which includes preparation, participation in the week-long review meeting and follow-up activities, including finalizing the country review reports. Согласно оценке, члены ГЭО посвящают выполнению своей задачи, и в частности подготовительной работе, участию в совещании недельной продолжительности по углубленному обзору на этапе З, а также в последующей деятельности, включая доработку докладов по обзорам, приблизительно 10-15 дней.
At its seventy-third session, the Committee requested the secretariat to collect national reports on the situation of housing and land management in member States to be compiled in a publication as part of the follow-up to the Ministerial Meeting. На своей семьдесят третьей сессии Комитет просил секретариат обеспечить сбор национальных докладов о положении в сфере жилищного хозяйства и землепользования в государствах-членах с целью их обобщения для подготовки публикации в рамках последующей деятельности по итогам Совещания министров.
Calls have been made for disaster risk reduction to remain a priority in the follow-up programme of the United Nations Decade on Education for Sustainable Development. Было предложено и впредь считать уменьшение опасности бедствий приоритетным направлением деятельности в ходе осуществления программы последующей деятельности в связи с Десятилетием образования в интересах устойчивого развития Организации Объединенных Наций.
As follow-up to a recommendation made at the fifth Forum on Minority Issues, the Independent Expert attended the fifty-third session of the African Commission on Human and Peoples' Rights in Banjul, in April 2013. В рамках последующей деятельности по рекомендации, вынесенной на пятом Форуме по вопросам меньшинств, Независимый эксперт приняла участие в пятьдесят третьей сессии Африканской комиссии по правам человека и народов, проходившей в Банжуле в апреле 2013 года.
In its follow-up letter of 30 August 2013, however, CERD regretted the lack of information concerning the provision of effective remedies to them and requested that Italy provide concrete information in that regard. В своем письме в рамках последующей деятельности от 30 августа 2013 года КЛРД выразил сожаление в связи с отсутствием информации об обеспечении адекватных средств правовой защиты и просил Италию представить конкретную информацию по этому вопросу.
Armenia will pursue its efforts to guarantee the fulfillment of recommendations by the UN, as well as other international monitoring bodies particularly through ensuring the efficient performance of the Inter-agency Commission - the internal follow-up mechanism. Армения будет и впредь прилагать усилия, чтобы гарантировать выполнение рекомендаций Организации Объединенных Наций, а также других международных контролирующих органов, в частности путем обеспечения эффективной работы Межучрежденческой комиссии, которая является внутренним механизмом последующей деятельности.
For example, the general comments issued by treaty bodies consisting of independent experts and the views they expressed in individual cases were valuable for States' implementation, interpretation and follow-up of international conventions at the national level. К примеру, общие комментарии, представленные договорными органами, состоящими из независимых экспертов, и выраженные ими взгляды по отдельным случаям, представляют ценность для применения и толкования государствами международных конвенций на национальном уровне и последующей деятельности.
As a follow-up to identifying legal gaps, recommendations on ways to fill them might be put forward in order to make the current project inclusive and more useful to Governments. В рамках последующей деятельности по выявлению пробелов в правовых режимах можно было бы разработать направленные на их устранение рекомендации, с тем чтобы придать нынешнему проекту всеобъемлющий характер и сделать его более полезным для правительств.
In 2013, as part of follow-up, Bolivia informed CERD that the Committee Against Racism and All Forms of Discrimination had drawn up policies and a plan of action, which were awaiting the approval of the Executive. В 2013 году в рамках последующей деятельности Боливия сообщила КЛРД, что Комитет против расизма и всех форм дискриминации разработал политику и план действий, которые должны быть утверждены главой исполнительной власти.
Mr. Hisajima (Japan) asked the High Commissioner how Member States could facilitate the work of his Office in the event that the commissions of inquiry required follow-up. Г-н Хисаджима (Япония) спрашивает Верховного комиссара, как государства-члены могут способствовать работе Управления в том случае, если комиссии по расследованию требуют последующей деятельности.
The representative of Belarus briefed the Committee on follow-up activities to the ECE study on regulatory and procedural barriers to trade that had been carried out in 2011. Представитель Беларуси кратко проинформировал Комитет о последующей деятельности в связи с исследованием ЕЭК по регулятивным и процедурным препятствиям на пути торговли, проведенном в 2011 году.
If non-cooperation persists after a reasonable period of time, the rapporteur on follow-up may decide to contact the Permanent Mission of the country concerned. Если по истечении разумного периода времени государство-участник по-прежнему не будет осуществлять сотрудничество, докладчик по последующей деятельности может принять решение об обращении в Постоянное представительство соответствующей страны.
In 2012, within the follow-up framework, CERD encouraged Armenia to closely monitor legal practice in relation to incitement to racial discrimination and to prosecute perpetrators. В 2012 году КЛРД предложил Армении, в рамках последующей деятельности, тщательно отслеживать правоприменительную практику, касающуюся подстрекательства к расовой дискриминации, и привлекать виновных к ответственности.
The Working Group also works with national institutions in seeking dialogue on issues relevant to its mandate and when preparing its visits, during the visits and in their follow-up. Рабочая группа взаимодействует также с национальными учреждениями в усилиях по налаживанию диалога по вопросам, имеющим важное значение для ее мандата, а также при подготовке своих посещений, во время самих посещений и в ходе последующей деятельности по их итогам.
His Government had utilized the universal periodic review follow-up process to discuss its legal, institutional and policy improvements as well as its measures to promote and protect human rights in the areas of education, health care, gender equality, social care and inclusion. Правительство в процессе последующей деятельности по итогам универсального периодического обзора обсудило вопросы совершенствования законодательства, организационных структур и политики, а также меры по поощрению и защите прав человека в сфере образования, здравоохранения, гендерного равенства, социальной помощи и интеграции.
This first progress report is submitted in the context of the follow-up to the above-mentioned Executive Council decision and Assembly Plan of Action, as well as the regular deliberations of these two organs on the issue of Western Sahara. З. Настоящий первый промежуточный доклад представляется в рамках последующей деятельности по выполнению вышеупомянутого решения Исполнительного совета и плана действий, принятого Ассамблеей, а также по итогам регулярных обсуждений этих двух органов по вопросу о Западной Сахаре.
Many of the measures and effective national practices identified in preparation for the visit, during the visit, and in follow-up activities appear throughout this report. Многие из мер и примеров эффективной национальной практики, обозначенные в ходе подготовки к визиту, самого визита и последующей деятельности, отражены в настоящем докладе.
The mission will review United States physical protection measures in place in comparison with international guidelines and internationally recognized best practices and, based on the review, make recommendations for further improvements and follow-up activities. Миссия проведет обзор действующих в Соединенных Штатах мер физической защиты, сопоставив их с международными ориентирами и международно признанной передовой практикой, и по итогам обзора сформулирует рекомендации в плане дальнейших улучшений и последующей деятельности.
OHCHR also worked on initiatives that strengthen cooperation among the mechanisms, promoting a holistic approach to implementation; for example, OHCHR advised States on establishing permanent national mechanisms for reporting and coordinating follow-up to all human rights recommendations. УВКПЧ также реализует инициативы, которые способствуют укреплению сотрудничества между этими механизмами, обеспечивая применение целостного подхода к осуществлению; например, УВКПЧ оказывало государствам консультативную помощь по вопросам создания постоянных национальных механизмов для представления докладов и координации последующей деятельности по выполнению всех рекомендаций, касающихся прав человека.
The Party was invited to update the Committee on the measures, if any, taken as a follow-up to those recommendations by no later than 9 September 2013. Стороне было предложено представить Комитету обновленную информацию о принятых мерах, если таковые имеются, в качестве последующей деятельности по осуществлению этих рекомендаций не позднее 9 сентября 2013 года.