| The Committee had appointed follow-up rapporteurs for that purpose. | Комитет назначал для этой цели докладчиков по вопросу о последующих мерах. |
| Greece submitted a follow-up response in March 2006. | Греция представила информацию о последующих мерах реагирования в марте 2006 года. |
| This chapter also contains follow-up information received regarding cases mentioned in previous reports. | В этой главе также содержится информация о последующих мерах в связи со случаями, приведенными в предыдущих докладах. |
| The Conference may decide on follow-up. | Конференция, возможно, примет решение о последующих мерах. |
| No follow-up response has been submitted. | Не было представлено никакого ответа о последующих мерах. |
| In December 2009, Niger provided follow-up information. | В декабре 2009 года Нигер представил информацию о последующих мерах. |
| A follow-up rapporteur had also been appointed regarding views on individual communications. | Кроме того, был назначен докладчик по вопросу о последующих мерах в связи с заключениями по индивидуальным сообщениям. |
| The Committee considered follow-up information on its views on individual communications. | Комитет рассмотрел информацию о последующих мерах, принятых с учетом мнений, высказанных Комитетом по индивидуальным сообщениям. |
| AC. would consider the follow-up. 7.3. | Вопрос о последующих мерах будет рассмотрен Административным комитетом АС.. |
| The table below provides an overview of follow-up replies received from States parties. | В приводимой ниже таблице дается обзор ответов о последующих мерах, полученных от государств-участников. |
| NGOs are encouraged to submit follow-up information on the implementation of the Committee's Views. | НПО предлагается представлять информацию о последующих мерах по выполнению Соображений Комитета. |
| It took note of the follow-up reports and adopted all of the regulations pertaining to the various areas of joint action. | Он принял к сведению доклады о последующих мерах и утвердил все постановления, касающиеся различных областей совместных действий. |
| On recommendations and follow-up, the Special Rapporteur urges: | В связи с вопросом о рекомендациях и последующих мерах Специальный докладчик настоятельно призывает: |
| She added that, like UNDP, UNFPA would provide information on follow-up to investigations of misconduct. | Она добавила, что, как и ПРООН, ЮНФПА будет предоставлять информацию о последующих мерах по расследованиям нарушений. |
| Gender equality and women's empowerment are identified as a thematic area in the framework for action and follow-up. | Гендерное равенство и расширение прав и возможностей женщин определены в качестве одной из тематических областей в Рамочной программе действий и последующих мерах. |
| Likewise, the Committee should provide guidance on how NGOs could best provide information on follow-up, including through oral briefings. | Кроме того, Комитету следует подготовить рекомендации о наиболее оптимальных путях представления неправительственными организациями информации о последующих мерах, включая заслушивание их устных сообщений. |
| Since 2008, ODG/EVA reports annually on the follow-up to recommendations issued in the evaluations. | С 2008 года КГД/ГО ежегодно готовят доклады о последующих мерах по рекомендациям, сделанным в результате оценок. |
| Furthermore, the report contains information on the follow-up to the concluding observations and recommendations made by the Committee. | Кроме того, в докладе содержится информация о последующих мерах, принятых в связи с заключительными замечаниями и рекомендациями Комитета. |
| The Board of Trustees emphasized the importance of ensuring the sustainability of the impact, and of active civil society involvement in UPR follow-up. | Совет попечителей подчеркнул важность обеспечения устойчивого характера воздействия проектов и активного участия гражданского общества в последующих мерах в связи с УПО. |
| Two Parliamentary committees have examined follow-up to Canada's first UPR, hearing from civil society organizations and government officials in the process. | Два парламентских комитета рассмотрели вопрос о последующих мерах в связи с первым УПО Канады, выслушав мнения, высказанные организациями гражданского общества и должностными лицами правительства. |
| Annual report on follow-up on audit recommendations submitted by Administrator to the Executive Board and reviewed by MROC. | Ежегодный доклад о последующих мерах в связи с рекомендациями ревизий представляется Администратором Исполнительному совету и рассматривается КОУН. |
| One participant proposed that the national media be better utilized as a way of raising public awareness about follow-up. | Один из участников предложил лучше использовать национальные средства массовой информации для повышения осведомленности общественности о последующих мерах. |
| The follow-up question took on special significance when the massive and flagrant violations of human rights had a racial discrimination component. | Вопрос о последующих мерах приобретает особое значение, когда массовые и вопиющие нарушения прав человека содержат элемент расовой дискриминации. |
| It is right that we should take as the central theme of our discussions the follow-up and implementation of the summit conclusions. | Совершенно правильно, что вопрос о последующих мерах и выполнении решений Саммита стал центральной темой наших обсуждений. |
| Today, we adopted resolution 60/265, on development follow-up, which reflects a spirit of global partnership. | Сегодня мы приняли резолюцию 60/265 о последующих мерах в области развития, которая отражает дух глобального партнерства. |