When asked about the need for follow-up to the results of the meeting, almost all respondents (98 per cent) were positive. |
На вопрос относительно необходимости последующей деятельности по итогам совещания почти все респонденты (98 процентов) ответили положительно. |
It encouraged the involvement of Parliamentarians in the follow-up to the UPR. |
Они призвали членов парламента к участию в последующей деятельности по итогам УПО. |
He noted the importance of considering the Santa Cruz Declaration in the World Conference's deliberations and follow-up. |
Он отметил необходимость учета принятой в Санта-Крусе Декларации в ходе обсуждения на Всемирной конференции и в последующей деятельности. |
For flexible funding, the modalities for follow-up, reporting and dialogue on results were crucial. |
Для обеспечения гибкости финансирования критически важными стали формы последующей деятельности, отчетность и обсуждение результатов. |
The Office coordinates the entire process, from the drafting of the report to presentation and follow-up on recommendations. |
Министерство занимается координацией всего процесса в целом - от подготовки доклада и его представления до проведения последующей деятельности по выполнению рекомендаций. |
The report on follow-up to Views for the current session would follow the previous presentation. |
Доклад по последующей деятельности в связи с соображениями на текущей сессии будет представлен в соответствии с прошлой процедурой. |
REC supported ANCCLI's proposal strategy for the follow-up to the ACN initiative. |
РЭЦ поддержал предлагаемую стратегию АНКЛИ для последующей деятельности по осуществлению инициативы ОКЯЭ. |
Delegates will be informed of the outcome of the Conference and possible follow-up activities. |
Делегаты будут проинформированы об итогах Конференции и возможной последующей деятельности. |
Members have been active in follow-up activities, including writing a chapter on women and peace in that regard. |
В связи с этим члены организации принимали активное участие в последующей деятельности, включая написание главы о женщинах и мире. |
Country delegates also supported the effective partnership among ESCWA, UNEP and LAS with regard to sustainable development and coordinating post-Conference follow-up activities. |
Делегаты от стран поддержали также эффективное партнерство между ЭСКЗА, ЮНЕП и ЛАГ в отношении устойчивого развития и координации последующей деятельности по итогам Конференции. |
The CES Bureau will discuss at its next meeting how to implement the proposed follow-up actions. |
Бюро КЕС обсудит на своем следующем совещании методику реализации предложенной последующей деятельности. |
UNSD agreed to address issues on units in a follow-up to the global survey on SBR. |
СОООН согласился рассмотреть вопросы о единицах в рамках последующей деятельности по итогам проведения глобального обследования по СКР. |
In follow-up to the meeting, the secretariat requested Croatia to provide additional information which it did. |
В рамках последующей деятельности по итогам сессии секретариат обратился к Хорватии с просьбой представить дополнительную информацию, которая и была получена от Хорватии. |
Discussions are ongoing regarding follow-up to the extradition requests. |
Продолжаются дискуссии относительно последующей деятельности после подачи просьб о выдаче. |
The central authorities were enhancing their role by providing their counterparts with updated guidelines, contact information and follow-up procedures. |
Эти органы повышали свою роль путем предоставления своим партнерам текстов обновленных руководящих указаний, контактных данных и информации о порядке последующей деятельности. |
The number of recommendations identified for follow-up should not exceed two per country. |
З. В расчете на одну страну разрабатывается не более двух рекомендаций в отношении последующей деятельности. |
The rapporteur on follow-up will prepare a draft report which it will submit to the Committee for its consideration once a year. |
Докладчик по последующей деятельности готовит проект доклада, который он раз в год будет представлять на рассмотрение Комитету. |
As a follow-up to the first cycle, all recommendations had been subject to thorough consideration by the relevant national authorities. |
В рамках последующей деятельности по итогам первого цикла все рекомендации стали предметом тщательного рассмотрения соответствующими национальными властями. |
Second, such a conference would identify those challenges requiring especially urgent action and then prioritize them for follow-up. |
Во-вторых, такая конференция могла бы выявить те проблемы, решение которых требует особенно срочных действий, и впоследствии определить их приоритетность для последующей деятельности. |
Since then, the Committee has defined rules and guidelines on the development of the follow-up process. |
С тех пор Комитет определил правила и руководящие принципы по развитию процесса последующей деятельности. |
The Human Rights Committee includes a minimum of two and a maximum of four recommendations in the follow-up procedure. |
Комитет по правам человека включает в процедуру последующей деятельности минимум две и максимум четыре рекомендации. |
National human rights institutions, NGOs and other organizations can submit alternative follow-up reports. |
Национальные учреждения, НПО и другие организации по правам человека могут представлять альтернативные доклады о последующей деятельности. |
These criteria were defined taking into account the need to reflect the variety of situations included in the follow-up reports and replies received. |
Эти критерии были определены с учетом необходимости отразить многообразие ситуаций, включаемых в получаемые доклады и ответы о последующей деятельности. |
The replies received from States parties to the letters are called follow-up replies. |
Ответы на письма, получаемые от государств-участников, именуются ответами о последующей деятельности. |
In other words, the follow-up procedure shall systematically be discontinued after the provision of the State party's third substantive reply. |
Другими словами, процедура последующей деятельности систематически прекращается после предоставления третьего ответа государства-участника по существу. |