The TBFRA-2000 follow-up work has concentrated on: |
В рамках последующей деятельности в связи с ОЛРУБЗ-2000 основное внимание было уделено: |
Their effective implementation depends critically on the efficiency of the new United Nations - wide follow-up mechanism. |
Их эффективное осуществление в решающей степени зависит от действенности нового общесистемного механизма последующей деятельности Организации Объединенных Наций. |
The Committee will be informed about the follow-up given to the recommendations in those bodies. |
Комитет будет проинформирован о последующей деятельности в рамках этих органов в связи с вышеупомянутыми рекомендациями. |
The Programme of Action adopted at the Conference deals with follow-up issues at three levels. |
Принятая на Конференции Программа действий касается вопросов последующей деятельности на трех уровнях. |
In discussion, members differed on the full implementation and on the need for follow-up. |
В ходе обсуждения члены Совета разошлись во мнениях относительно полного осуществления и относительно потребности в последующей деятельности. |
Negotiations continue with the International Maritime Organization and the International Atomic Energy Agency on the adoption of the follow-up system. |
Продолжаются переговоры с Международной морской организацией и Международным агентством по атомной энергии относительно принятия системы последующей деятельности. |
There were some constraints, such as, the restructuring exercise at UNDP, which impacted on its follow-up by the regional bureaux. |
Осуществлению региональными бюро последующей деятельности мешали определенные трудности, такие, как проведение в ПРООН структурной перестройки. |
These efforts, in particular relating to follow-up to recommendations of treaty bodies, should be expanded and adequately funded. |
Эти усилия, в частности касающиеся последующей деятельности в связи с рекомендациями договорных органов, следует расширить и обеспечить их надлежащее финансирование. |
Other positive follow-up activities have included gender analysis of completed PRSPs and the development of tools for mainstreaming in future PRSPs. |
Другим позитивным видом последующей деятельности стали гендерный анализ завершенных ДССПН и разработка инструментов учета гендерных аспектов в будущих ДССПН. |
Mechanisms for receiving and reporting on contributions should be devised for ease of reporting and follow-up. |
Необходимо разработать механизмы получения взносов и обеспечения соответствующей отчетности в целях облегчения работы по обеспечению отчетности и осуществления последующей деятельности. |
It also co-organized the 1998 Regional Population Meeting, which was a regional follow-up of the 1993 and 1994 conferences. |
Она также была одним из организаторов Регионального совещания по вопросам народонаселения, которое проводилось в рамках региональной последующей деятельности по итогам конференций 1993 и 1994 годов. |
It will also consider suggesting some follow-up actions by the UNECE secretariat. |
В ходе заседания будет рассмотрена также возможность выполнения секретариатом ЕЭК ООН некоторой последующей деятельности. |
This means that there should be a follow-up of the recommendations made on this occasion. |
В этой связи возникает необходимость осуществления последующей деятельности в целях выполнения рекомендаций Саммита. |
The Group endorsed the ITC proposal for undertaking activities in follow-up to the Doha Ministerial Declaration. |
Группа одобрила предложение МТЦ об осуществлении последующей деятельности в связи с Декларацией министров, принятой в Дохе. |
ACC underscored the importance of the Convention and urged all its members to extend full support to its follow-up and implementation. |
АКК подчеркнул важное значение Конвенции и настоятельно призвал всех ее членов оказывать всемерное содействие ее осуществлению и последующей деятельности в связи с ней. |
The focus throughout 2000 remained the review and revision of the resource materials, and regional follow-up activities. |
В 2000 году основное внимание по-прежнему уделялось обзору и пересмотру установочных материалов, а также последующей деятельности на региональном уровне. |
Providing helpdesk support, progress control and follow-up; |
предоставление поддержки для обработки материалов, контроля за ходом работы и последующей деятельности; |
The follow-up replies received during the period under review are summarized below. |
Резюме ответов о последующей деятельности, полученных в течение отчетного периода, приводится ниже. |
The High Commissioner congratulated the Committee for its intention to adopt a general recommendation on the follow-up to the World Conference. |
Верховный комиссар выразила удовлетворение по поводу намерения Комитета принять общую рекомендацию, касающуюся последующей деятельности по итогам Всемирной конференции. |
Overview of follow-up undertaken in intergovernmental bodies |
Обзор последующей деятельности, проводившейся в рамках межправительственных органов |
UNESCO/Santiago participated in the August 2001 Education Inter-agency Meeting organized within the framework of follow-up to the Summit of the Americas. |
В августе 2001 года Отделение ЮНЕСКО в Сантьяго приняло участие в Межучрежденческом совещании по вопросам образования, организованном в рамках последующей деятельности по итогам Встречи на высшем уровне стран Северной и Южной Америки. |
UNICEF supported the strengthening of health systems, transportation, the monitoring of follow-up and media outreach. |
ЮНИСЕФ содействовал укреплению систем здравоохранения, транспортной системы, мер контроля, последующей деятельности и влияния средств массовой информации. |
The new follow-up mechanisms created by the agreement did not include the United Nations. |
Новые механизмы последующей деятельности, создаваемые в соответствии с соглашением, не предусматривают участия Организации Объединенных Наций. |
We also attach great importance to the establishment of a follow-up committee, especially with consideration of its mandate and duration. |
Мы придаем также большое значение учреждению комитета для проведения последующей деятельности, особенно определению его мандата и сроков функционирования. |
At the Committee's sixty-fifth session, Mr. Pocar assumed the duties of Special Rapporteur for the follow-up on Views. |
На шестьдесят пятой сессии Комитета функции Специального докладчика по последующей деятельности в связи с соображениями были поручены г-ну Покару. |