| We appreciate the efforts undertaken within the United Nations system to enhance the coherence among the various conference follow-up processes. | Мы высоко оцениваем прилагаемые в рамках системы Организации Объединенных Наций усилия по укреплению согласованности между процессами осуществления последующей деятельности по итогам различных конференций. |
| The Commission called for follow-up action by all relevant stakeholders, including entities of the United Nations system. | Комиссия заявила о необходимости осуществления последующей деятельности всеми заинтересованными сторонами, включая органы и подразделения системы Организации Объединенных Наций. |
| It was essential to think of ways to strengthen follow-up by United Nations country teams to special procedures recommendations. | Важно продумать способы повышения эффективности последующей деятельности страновых групп по выполнению рекомендаций специальных процедур. |
| The desirability of improved feedback from country teams on follow-up was underlined. | Была подчеркнута целесообразность более эффективного реагирования страновых групп в рамках последующей деятельности. |
| NGOs have formed a new international advisory council specifically to support strong and effective follow-up to the study. | Неправительственные организации создали новый международный консультативный совет специально в целях решительной и эффективной поддержки последующей деятельности по итогам подготовленного исследования. |
| The independent expert expresses his gratitude to all those who provided information on follow-up activities. | Независимый эксперт благодарит всех, кто предоставил информацию о последующей деятельности в связи с исследованием. |
| Participation and follow-up of the bill for the Public General Act for equality between men and women. | Участие в подготовке и последующей деятельности в связи с проектом «Общего закона государства о равенстве мужчин и женщин». |
| The individual conference follow-up mechanisms and processes undertaken by various functional commissions continue to contribute to different elements of the United Nations development agenda. | Механизмы последующей деятельности отдельных конференций и процессы, инициированные различными функциональными комиссиями, продолжают вносить свой вклад в реализацию различных элементов повестки дня Организации Объединенных Наций в области развития. |
| An important part of the draft PoA related to mechanisms at all levels for follow-up, review and monitoring. | Значительная часть проекта программы действий посвящена описанию механизмов последующей деятельности, обзора и контроля. |
| Effective national, regional and international follow-up mechanisms and criteria would be necessary. | Потребуются эффективные национальные, региональные и международные механизмы и критерии последующей деятельности. |
| Lastly, it must set up a follow-up mechanism for the programme of action. | И наконец, она должна создать механизм последующей деятельности по осуществлению программы действий. |
| In order to facilitate monitoring of the peace process, the agreement created two new follow-up mechanisms. | В целях содействия осуществлению контроля за ходом мирного процесса соглашение предусматривает создание двух новых механизмов последующей деятельности. |
| Similar information on follow-up by Governments to the outcome of the twenty-fourth special session of the General Assembly is not yet available. | Подобная информация о последующей деятельности правительств по осуществлению решений двадцать четвертой специальной сессии еще не представлена. |
| A similar initiative could perhaps be taken in the financial area, possibly as a follow-up to the forthcoming Financing Conference. | Вероятно, аналогичные инициативы можно предпринять в финансовой области, может быть в качестве последующей деятельности по результатам предстоящей Конференции по финансированию развития. |
| We hope that the 2008 Review Conference will focus on strengthening implementation and follow-up. | Мы надеемся, что обзорная конференция 2008 года уделит особое внимание укреплению процесса осуществления и последующей деятельности. |
| Among the highlights of the conference follow-up processes are those described below. | Об особенностях этих процессов последующей деятельности по итогам конференций говорится ниже. |
| The Council should invite other follow-up mechanisms to provide a similar input to the annual ministerial review discussions. | Совету следует предложить другим механизмам осуществления последующей деятельности подготавливать аналогичный документ в качестве вклада в дискуссии, проводимые в контексте ежегодного обзора на уровне министров. |
| Enhancing the accountability of the review process will require an examination of the existing conference follow-up monitoring system. | Повышение степени отчетности в рамках процесса обзора потребует изучения нынешних систем контроля за осуществлением последующей деятельности по итогам конференций. |
| Some of the recommendations of the panel are relevant to the follow-up to Assembly resolution 59/250. | Некоторые из рекомендаций Группы имеют отношение к последующей деятельности по осуществлению резолюции 59/250 Ассамблеи. |
| In order to ensure continuity, a focal point with all the necessary resources should be established within UNCTAD to follow-up on this Workshop. | В целях обеспечения преемственности для осуществления последующей деятельности по итогам Семинара в рамках ЮНКТАД следует создать координационный центр и предоставить в его распоряжение все требующиеся ресурсы. |
| The programme of action must be comprehensive and balanced and the follow-up process must include mechanisms for effective monitoring of its implementation. | Программа действий должна быть всеобъемлющей и сбалансированной, а процесс последующей деятельности должен предусматривать функционирование механизмов эффективного наблюдения за ее осуществлением. |
| The third concerned the involvement of country rapporteurs in consultations with States parties on follow-up to Views and concluding observations. | Третье добавление касается привлечения докладчиков по странам к консультациям с государствами-участниками о последующей деятельности в связи с Соображениями и заключительными замечаниями. |
| The complexity of the follow-up process itself was partly due to the varied nature of the paragraphs chosen for that purpose. | Сложность самого процесса рассмотрения последующей деятельности отчасти объясняется разнородностью пунктов, по которым производится оценка. |
| The present report has put emphasis on follow-up activities undertaken within the United Nations, in particular the agencies, funds and programmes. | В настоящем докладе особое внимание уделено последующей деятельности, проводимой в рамках Организации Объединенных Наций, в частности в учреждениях, фондах и программах. |
| On the basis of the Consultative Group meetings and their follow-up activities, programmes and projects have been presented and have received support. | По итогам совещаний Консультативной группы и последующей деятельности были представлены и получили поддержку соответствующие программы и проекты. |