| For the review, the Office for Outer Space Affairs had contacted 152 former participants in United Nations/International Astronautical Federation workshops and asked them to provide information on their follow-up activities. | Для проведения этого обзора Управление по вопросам космического пространства направило запросы 152 участникам предыдущих практикумов Организации Объединенных Наций/Международной астронавтической федерации и предложило им представить информацию об осуществляемой ими последующей деятельности. |
| WTO and ITC studies had led to a precise definition of ITC's role in the follow-up to the Uruguay Round. | На основе исследований, подготовленных ВТО и МТЦ, была точно определена роль МТЦ в последующей деятельности по итогам Уругвайского раунда. |
| The need for greater empowerment, equity and equality of mountain women has been expressed as an important concern throughout the period of UNCED and chapter 13 follow-up. | Необходимость наделения женщин, проживающих в горных районах, более широкими полномочиями, обеспечения справедливого обращения с ними и их равноправия признавалась в качестве важной задачи на протяжении всего периода осуществления последующей деятельности в связи с ЮНСЕД и главой 13. |
| The Emergency Relief Coordinator should propose to the Inter-Agency Standing Committee a procedure to ensure effective follow-up on lessons learned and best practices (recommendation 19). | Координатору чрезвычайной помощи следует предложить Межучрежденческому постоянному комитету процедуру обеспечения эффективной последующей деятельности, касающейся накопленного опыта и наиболее эффективных методов работы (рекомендация 19). |
| Option 3 would require establishing a small secretariat to service and undertake substantive analysis on priority issues, propose coordination and undertake follow-up action to support the coordinating mechanism. | При варианте З потребуется создать небольшой секретариат для обслуживания заседаний и подготовки аналитической документации по приоритетным вопросам, для разработки предложений по координационной работе и проведения последующей деятельности в рамках обеспечения работы координационного механизма. |
| Interregional aspects of the follow-up to the Monterrey Consensus | Межрегиональные аспекты последующей деятельности в рамках Монтеррейского консенсуса |
| Ensuring the effective participation of rural women in the planning, execution and follow-up of programmes and projects; | обеспечение эффективного участия сельских женщин в планировании, осуществлении программ и проектов и последующей деятельности в связи с ними; |
| To facilitate follow-up, evaluation and study these reports must indicate the goals achieved and activities initiated with a view to implementing the Strategy. | Для облегчения последующей деятельности, проведения оценки и исследований в этих докладах должны указываться достигнутые цели и мероприятия, осуществляемые в целях полной реализации стратегии. |
| The Committee was informed of the outcome of the examination by ACC of the follow-up to the Summit. | Комитет был информирован об итогах рассмотрения АКК последующей деятельности в связи со Встречей на высшем уровне. |
| The discussion revealed the importance which participants paid to training activities, the selection of participants and the appropriate follow-up. | Состоявшиеся обсуждения наглядно показали то важное значение, которое придают участники учебной подготовке, отбору участников и соответствующей последующей деятельности. |
| It is only through the commitment and participation of non-governmental organizations, major groups, the public and ministry officials that implementation and follow-up can be assured. | Только на основе целенаправленной работы и участия неправительственных организаций, основных групп, должностных лиц государственных органов и ведомств можно обеспечить осуществление планов и проведение последующей деятельности. |
| Those conferences have also resulted in requests for information on agreements reached and requests for follow-up to global plans of action. | На этих конференциях были также высказаны просьбы относительно представления информации о достигнутых договоренностях и последующей деятельности по осуществлению глобальных планов действий. |
| During 1998, ACC continued to focus its attention on ensuring the follow-up to United Nations conferences and summits. | В течение 1998 года АКК продолжал концентрировать внимание на последующей деятельности по осуществлению решений конференций и встреч на высшем уровне Организации Объединенных Наций. |
| UNICEF should benefit from already planned and existing global and other follow-up meetings, as well as such meetings as the NGO Forum in Seoul this year. | ЮНИСЕФ должен извлечь пользу из уже запланированных глобальных и других заседаний, посвященных последующей деятельности, а также из таких мероприятий, как Форум неправительственных организаций в Сеуле в текущем году. |
| Many ICSW activities after 1995 involved follow-up forums and discussions concerning implementation of the agreements made at the World Summit for Social Development at Copenhagen. | Многие мероприятия МССО после 1995 года связаны с проведением последующей деятельности по итогам форумов и дискуссий об осуществлении соглашений, принятых на Всемирной встрече на высшем уровне в интересах социального развития в Копенгагене. |
| She noted that UNFPA would welcome a decision by the Board on follow-up to ICPD+5 as that would help to concretize the process. | Она отметила, что ЮНФПА приветствует решение Совета о последующей деятельности в рамках МКНР+5, поскольку оно поможет конкретизировать процесс. |
| She appreciated the fact that many countries had embarked on follow-up to the ICPD+5 review. | Она высоко оценила тот факт, что многие страны приступили к осуществлению последующей деятельности по итогам обзора МКНР+5. |
| The Ministers agree that their representatives should hold preparatory and follow-up meetings on a regular basis in order to facilitate coordination and consultations on matters of common interest. | Министры соглашаются в том, что их представители на регулярной основе должны проводить подготовительные совещания и совещания по вопросам последующей деятельности, с тем чтобы способствовать координации и консультациям в связи с вопросами, представляющими общий интерес. |
| A number of specific opportunities for further strengthening follow-up to the Fourth World Conference on Women and on gender mainstreaming can already be identified. | Уже можно выявить ряд конкретных возможностей для дальнейшего укрепления последующей деятельности по итогам четвертой Всемирной конференции по положению женщин и по учету гендерной проблематики. |
| UNIFEM has also convened United Nations inter-agency thematic groups on gender at the country level in order to coordinate follow-up to United Nations conferences. | ЮНИФЕМ также проводил совещания межучрежденческих тематических групп по гендерной проблематике на страновом уровне в целях координации последующей деятельности по итогам конференций Организации Объединенных Наций. |
| The Government of the United Republic of Tanzania developed in 1996 a national policy on poverty as its major policy instrument for the follow-up to the Summit. | Правительство Объединенной Республики Танзании в 1996 году рассматривало национальную политику, связанную с проблемой нищеты в качестве главного политического инструмента в отношении последующей деятельности в связи со Встречей на высшем уровне. |
| As a follow-up to the Convention on the Rights of the Child, his Government had implemented concrete measures to promote and protect the rights of children. | В рамках последующей деятельности по осуществлению Конвенции о правах ребенка правительство его страны приняло конкретные меры, направленные на поощрение и защиту прав детей. |
| Canada also encouraged the development of national and international procedures to ensure the effective participation of all concerned parties, including non-governmental organizations and the private sector, in the follow-up process. | Кроме того, Канада рекомендует создать национальные и международные механизмы для обеспечения эффективного участия всех заинтересованных сторон, включая неправительственные организации и частный сектор, в процессе последующей деятельности. |
| Progress achieved in the follow-up to the Fourth World | Достигнутый прогресс в последующей деятельности по итогам четвертой |
| It was also stated that a particular emphasis would be placed on follow-up to the Fourth World Conference on Women in bilateral and multilateral development cooperation. | Указывалось также, что особое значение будет придаваться последующей деятельности по итогам четвертой Всемирной конференции по положению женщин на основе двустороннего и многостороннего сотрудничества в сфере развития. |