The Plan includes implementation, follow-up and evaluation mechanisms. |
Данный план включает механизмы осуществления, принятия последующих мер и оценки. |
The system also involves monitoring and follow-up zones for the subregion. |
Эта система также предусматривает создание зон контроля и принятия последующих мер в рамках субрегиона. |
Furthermore, the Committee examined several States parties under its follow-up procedure. |
Кроме того, Комитет рассмотрел положение в ряде государств-участников в соответствии со своей процедурой принятия последующих мер. |
This would ensure more effective and timely preparation of project proposals and improved follow-up and implementation. |
Это позволит обеспечить более эффективную и своевременную подготовку предложений по проектам, а также усовершенствовать процесс принятия последующих мер и осуществления. |
In June 2006, Ireland underwent a follow-up process. |
В июне 2006 года Ирландия приступила к процессу принятия последующих мер. |
Management and follow-up requires dedicated support and some commitment of resources. |
Для руководства этой работой и принятия последующих мер требуются целенаправленная поддержка и выделение определенных ресурсов. |
Its follow-up procedure was working well, but could be strengthened. |
Его процедура принятия последующих мер действует эффективно, но ее можно было бы еще больше укрепить. |
Monthly discrepancy reports are sent to all Self-Accounting Units for review and follow-up. |
Всем хозрасчетным подразделениям направляются ежемесячные отчеты о расхождениях в данных для их анализа и принятия последующих мер. |
A mechanism for follow-up should be put in place. |
Необходимо создать механизм для принятия последующих мер. |
Annexes A and B are regularly amended and updated and therefore, a mechanism for follow-up should be put in place. |
Приложения А и В регулярно изменяются и обновляются, и поэтому должен быть создан механизм для принятия последующих мер. |
Irrespective of whether a comprehensive calendar is adopted, the follow-up procedures could be simplified and improved. |
Независимо от того, принят всеобъемлющий график или нет, процедуры принятия последующих мер можно было бы упростить и усовершенствовать. |
It is expected that the necessary improvements will be made in the relevant follow-up process. |
Ожидается, что в рамках соответствующего процесса принятия последующих мер будут внесены необходимые изменения. |
Issues that arose during audits requiring investigation were referred to the IGO Investigation Service for follow-up. |
Вопросы, возникавшие в ходе ревизий и требовавшие проведения расследования, направлялись Службе расследований УГИ для принятия последующих мер. |
The Commission on the Administrative Justice (Ombudsman) should publish detailed reports on complaints, follow-up and outcomes. |
Комиссия по административной юстиции (омбудсмен) должна публиковать подробные доклады, касающиеся жалоб, принятия последующих мер и их результатов. |
This will require a coherent and coordinated response by the members of CEB to accelerate follow-up and implementation. |
Для этого потребуются согласованные и скоординированные действия членов КСР, направленные на ускорение принятия последующих мер и их осуществление. |
The reports were shared weekly with the national police and the Brigade for the Protection of Minors for follow-up. |
О таких сообщениях еженедельно информировали национальную полицию и бригаду по защите несовершеннолетних лиц для принятия последующих мер. |
On the same day, the President signed a decree establishing a national follow-up committee to monitor the implementation of the recommendations. |
В тот же день президент подписал указ о создании национального комитета для принятия последующих мер в целях обеспечения контроля за выполнением рекомендаций. |
It is vital that good practices on follow-up should be made available as widely as possible. |
Жизненно важно обеспечивать максимально широкое распространение наилучшей практики в области принятия последующих мер. |
The Government is considering ways to consult with the civil society in the follow-up process. |
Правительство изучает способы проведения консультаций с гражданским обществом в процессе принятия последующих мер. |
Where necessary, cases will be referred to the appropriate welfare services for follow-up. |
При необходимости соответствующие случаи передаются в надлежащие органы социального обеспечения для принятия последующих мер. |
Many other international programmes, initiatives and forums address the centrality of water in their responses and follow-up to the World Summit on Sustainable Development. |
Основные аспекты проблемы водных ресурсов рассматриваются многими другими международными программами, инициативами и форумами в рамках выполнения решений и принятия последующих мер по итогам Всемирной встречи на высшем уровне по устойчивому развитию. |
Many good ideas, initiatives and proposals for improvement are designed, planned and launched, but there is no consistent implementation and follow-up. |
Разрабатывается, планируется и выдвигается большое число ценных идей, инициатив и предложений по улучшению положения, однако при этом не происходит их последовательного осуществления и принятия последующих мер. |
Unfortunately, its potential remained largely untapped owing to lack of effective implementation and follow-up mechanisms. |
К сожалению, потенциал такого сотрудничества остается в значительной степени неиспользованным вследствие отсутствия эффективных механизмов реализации и принятия последующих мер. |
The participation of civil society in the follow-up process needs to be extended from plan preparation to implementation and monitoring. |
Необходимо, чтобы гражданское общество шире участвовало в процессе принятия последующих мер, подключаясь не только к подготовке планов, но и к их осуществлению и контролю. |
The CHAIRMAN invited Mr. Sicilianos to introduce the document on follow-up procedure. |
ПРЕДСЕДАТЕЛЬ предлагает г-ну Сисилианосу представить документ о процедуре принятия последующих мер. |