| The Special Representative had pointed out that she did not have the capacity to ensure proper follow-up in those cases. | Специальный представитель отметила, что она не располагает возможностями для осуществления надлежащей последующей деятельности в таких случаях. |
| Some speakers had mentioned the importance of follow-up and accountability. | Некоторые ораторы отметили важность осуществления последующей деятельности и подотчетности. |
| Lastly, she pledged her Government's full support for Qatar's offer to host the first follow-up international conference on financing for development. | В завершение своего выступления оратор выразила полную поддержку предложению Катара относительно проведения в этой стране первой международной конференции, посвященной последующей деятельности в области финансирования развития. |
| He would welcome information on measures taken in follow-up to the visit by the European Committee for the Prevention of Torture. | Он был бы признателен за информацию о мерах, принимаемых в рамках последующей деятельности в связи с посещением страны Европейским комитетом по предотвращению пыток. |
| It includes comprehensive national, regional and global strategies and provides for a sound process of follow-up to the Conference. | Она включает в себя всеобъемлющие стратегии национального, регионального и глобального уровней и предусматривает осуществление устойчивого процесса последующей деятельности по итогам Конференции. |
| The purpose of the paper is to indicate the areas and suggestions for follow-up action. | Его задача - указать направления последующей деятельности и сформулировать предложения в этой связи. |
| He called upon UNCTAD to initiate follow-up activities to implement the policy recommendations. | Он призвал ЮНКТАД приступить к процессу осуществления последующей деятельности по выполнению политических рекомендаций. |
| This would ensure better cooperation in the preparation and conduct of, and follow-up to, special procedures' country visits. | Это улучшит взаимодействие в подготовке и осуществлении последующей деятельности по итогам визитов специальных процедур. |
| The decision to open the consideration of follow-up activities on concluding observations to the public would enhance their visibility. | Решение сделать открытым рассмотрение вопроса о последующей деятельности в связи с заключительными замечаниями позволит сделать эти мероприятия более заметными. |
| Please provide details on the follow-up to the review exercise. | Пожалуйста, представьте сведения о последующей деятельности по итогам оценки. |
| We recognize the importance of strengthened coordination and greater participation of LDCs in the implementation and follow-up of their Programme of Action. | Мы признаем важность укрепления координации и расширения участия наименее развитых стран в осуществлении Программы действий и последующей деятельности. |
| 458/1991 - Mukong (A/49/40); follow-up reply remains outstanding. | 458/1991 - Муконг (А/49/40); ответ о последующей деятельности еще не поступил. |
| In particular, the report will focus on the statistical implications of the United Nations Millennium Declaration9 follow-up process. | Особое внимание в этом докладе будет уделено статистическим последствиям последующей деятельности, связанной с Декларацией тысячелетия. |
| A copy of the full text of the follow-up reply is on file with the secretariat. | В секретариате хранится копия полного текста ответа о последующей деятельности. |
| For his part, the Special Rapporteur is ready to contribute to follow-up with the organizers as and when appropriate. | Со своей стороны, Специальный докладчик готов в случае необходимости совместно с организаторами принять участие в последующей деятельности. |
| National human rights institutions are also seeking a larger role in the treaty reporting system and its follow-up. | Более активную роль в рамках системы представления докладов договорным органам и соответствующей последующей деятельности стремятся играть и национальные правозащитные институты. |
| She drew attention to the importance of effective follow-up, for which concrete and realistic recommendations were critical. | Она обратила внимание на значение эффективной последующей деятельности, в связи с чем исключительно важны конкретные и реалистичные рекомендации. |
| Leaders also called for follow-up action plans for the region and for members individually in this area. | Участники Форума также призвали к разработке планов последующей деятельности в этой области как в регионе, так и в отдельных государствах-членах. |
| Three areas of follow-up should be considered. | Речь идет о трех аспектах последующей деятельности. |
| The real results will be shown through its implementation and follow-up over the next decade. | Реальные результаты проявятся в предстоящем десятилетии в процессе ее осуществления и последующей деятельности. |
| Individual African conflicts representing peacekeeping, conflict prevention and post-conflict peace-building scenarios demanded constant action and follow-up. | Отдельные африканские конфликты, обусловливающие поддержание мира, предотвращение конфликтов и постконфликтное миростроительство, требовали постоянных усилий и последующей деятельности. |
| The Convention process will need to address the necessary follow-up action required with regard to those two important issues. | Процесс Конвенции должен предусматривать необходимость обеспечения последующей деятельности, требуемой для рассмотрения этих двух важных вопросов. |
| The Conference set up an ambitious follow-up plan to implement its recommendations at the national, regional and international levels. | На Конференции был разработан далеко идущий план последующей деятельности по осуществлению ее рекомендаций на национальном, региональном и международном уровнях. |
| The reconvened Fifth Review Conference in November will need to agree on a balanced and meaningful follow-up programme, encompassing both regulatory and promotional activities. | На вновь созванной пятой Конференции по рассмотрению действия Конвенции в ноябре будет необходимо прийти к договоренности о сбалансированной и действенной программе последующей деятельности, включающей в себя как регулирующие, так и пропагандистские мероприятия. |
| Control and follow-up is to be improved and an improved receivables ageing system is to be developed. | Будут усовершенствованы механизмы контроля и повышена эффективность последующей деятельности, а также будет разработана более эффективная система учета сроков дебиторской задолженности. |