Английский - русский
Перевод слова Follow-up
Вариант перевода Последующей деятельности

Примеры в контексте "Follow-up - Последующей деятельности"

Примеры: Follow-up - Последующей деятельности
Most of the outcomes have processes for monitoring and follow-up. В большинстве итоговых решений предусмотрены процессы наблюдения и последующей деятельности.
Proposals submitted in the context of discussions on follow-up to the Monterrey Conference should be considered from both the technical and the political standpoints. Предложения, вносимые в рамках обсуждения последующей деятельности по итогам Монтеррейской конференции, следует рассматривать как с технической, так и с политической точек зрения.
A team of specialists was founded to collect data as well as to monitor and stimulate follow-up. Сформирована группа специалистов для сбора данных, а также для мониторинга и стимулирования последующей деятельности.
Inter-agency cooperation was under way in parallel with the preparation of the World Conference and its follow-up. Межучрежденческое сотрудничество осуществляется параллельно подготовке Всемирной конференции и в рамках последующей деятельности.
The tenth anniversary was thus an opportunity to provide new impetus to the follow-up of the International Year of the Family. Поэтому празднование десятой годовщины предоставило нам возможность придать новый импульс последующей деятельности в рамках Международного года семьи.
The commissions need to clearly identify the issues that are critical for promoting integrated and coordinated implementation of and follow-up to conferences. Комиссиям необходимо четко определить вопросы, которые имеют решающее значение для содействия комплексному и скоординированному осуществлению решений конференций и последующей деятельности в связи с ними.
The Monterrey Consensus engaged all institutional stakeholders in the follow-up process. Монтеррейский консенсус обеспечил вовлечение всех институциональных заинтересованных сторон в процесс последующей деятельности.
The priorities for follow-up agreed by the Ministers included testing, disseminating and promoting the findings in specific groups of countries. Приоритетные направления последующей деятельности, согласованные министрами, включали такие аспекты, как опробование, распространение и поощрение этих результатов в конкретных группах стран.
Other follow-up points were incorporated into the draft decisions prepared for adoption by the Executive Committee at its fifty-fifth session. Другие вопросы, касающиеся последующей деятельности, были включены в проекты решений, подготовленные для утверждения Исполнительным комитетом на его пятьдесят пятой сессии.
A draft protocol amending the European Convention on the Suppression of Terrorism limited the political exception to extradition and provided for a follow-up mechanism. В проекте протокола с поправками к Европейской конвенции о пресечении терроризма ограничиваются политические мотивы для отказа в выдаче, а также прописан механизм последующей деятельности.
The country team was responsible for follow-up actions. Ответственность за осуществление последующей деятельности несет страновая группа.
The Programme has launched training modules consisting of series of regional workshops and follow-up activities. Программой разработаны учебные модули, состоящие из серии региональных практикумов и последующей деятельности.
The study found that longer-term relationships with opportunities for follow-up activities and continued funding were more beneficial to donors and recipients than one-time projects. В ходе исследования было установлено, что более долгосрочные отношения, открывающие возможности для последующей деятельности и непрерывного финансирования, приносят донорам и получателям более положительные результаты, чем единовременные проекты.
The secretariat reported on a planned follow-up to this activity to be pursued in Central Asia from 2004 onwards. Секретариат сообщил о планируемой в связи с этим последующей деятельности в Центральной Азии, начиная с 2004 года.
The African Group's proposal concerning follow-up to the investment policy reviews deserved careful attention. Заслуживает пристального внимания предложение Африканской группы о последующей деятельности по итогам обзоров инвестиционной политики.
At its eleventh session, the Commission on Sustainable Development reaffirmed the importance of coordinated follow-up action. Комиссия по устойчивому развитию на своей одиннадцатой сессии подтвердила важное значение координации последующей деятельности.
The work of these Ad Hoc Advisory Groups should be viewed as an integral part of the follow-up to those agreed conclusions. Работу этих специальных консультативных групп следует рассматривать как неотъемлемый элемент последующей деятельности в свете этих согласованных выводов.
SPECA was also able to catalyse follow-up work in several important areas, like dam safety, water-energy consortia and clean coal combustion technologies. СПСЦА смогла также ускорить процесс осуществления последующей деятельности в ряде важных областей, таких, как обеспечение безопасности плотин, водно-энергетические консорциумы и экологически чистые технологии сжигания угля.
This document has been drawn up as a follow-up to the above-mentioned subregional workshop. Этот документ составлен в рамках последующей деятельности по итогам вышеупомянутого субрегионального рабочего совещания.
The Commission also determines and reviews action on follow-up to the conclusions and recommendations of the congresses. Кроме того, Комиссия определяет и рассматривает меры, принимаемые в рамках последующей деятельности в связи с выводами и рекомендациями конгрессов.
It is also expected that the CWC project will encourage participants to take their cooperation further and develop follow-up proposals. Ожидается, что благодаря проекту ПСВР участники расширят свое сотрудничество и подготовят предложения о последующей деятельности.
They also recognized the importance of strengthened inter-agency cooperation, coordination and follow-up in support of national, subregional and regional activities. Они также признали важное значение укрепления межучрежденческого сотрудничества, координации и последующей деятельности в отношении поддержки национальных, субрегиональных и региональных мероприятий.
They presented their recommendations for follow-up and refinement to some of the indicators that have proved more problematic. Они представили свои рекомендации о последующей деятельности и доработке ряда показателей, оказавшихся более проблематичными.
Culture has emerged as an important issue in the follow-up to the Programme of Action. В процессе последующей деятельности по Программе действий важное значение приобрела культура.
The Committee also adopted the report of the Rapporteur on follow-up. Комитет также утвердил доклад, представленный Докладчиком по последующей деятельности.