Английский - русский
Перевод слова Follow-up
Вариант перевода Последующей деятельности

Примеры в контексте "Follow-up - Последующей деятельности"

Примеры: Follow-up - Последующей деятельности
At the same time, however, the Committee acknowledged that publicity for follow-up activities would be the most appropriate means for making the procedure more effective. В то же время, однако, Комитет признал, что наиболее подходящим средством для того, чтобы сделать эту процедуру более эффективной, является широкое освещение последующей деятельности.
(a) Every form of publicity will be given to follow-up activities; а) необходимо использовать все формы предания гласности информации о последующей деятельности;
The meeting, attended by 12 United Nations organizations, worked to establish a common framework for follow-up to the Conference and other conferences in the social sector. Работа совещания, в котором приняли участие представители 12 организаций системы Организации Объединенных Наций, была сосредоточена на выработке общих рамок последующей деятельности в связи с Конференцией и другими конференциями в социальном секторе.
The Economic and Social Council shall assist in this task by making recommendations to the General Assembly on policies for an effective, efficient and coordinated follow-up to major international conferences. Экономический и Социальной Совет должен содействовать решению этой задачи путем выработки для Генеральной Ассамблеи рекомендаций относительно политики эффективной, результативной и скоординированной последующей деятельности по итогам крупных международных конференций.
This was reflected in the proceedings and outcomes of the 10th NAM Summit (Jakarta, 1992) and was given substance by the follow-up activities. Этот факт получил отражение в ходе работы и результатах десятой Встречи на высшем уровне ДНП (Джакарта, 1992 год) и нашло свое воплощение в виде последующей деятельности.
The TSS-2 facility could be an important instrument for reinforcing the Administrator's accountability in respect of the substantive and technical aspects of project development, implementation and follow-up. Механизм ТВУ-2 мог бы быть важным инструментом для повышения степени подотчетности Администратора в том, что касается основных и технических аспектов разработки и осуществления проектов и последующей деятельности в связи с ними.
Two more general meetings were held at Geneva in 1988 and 1990 to review the progress of their cooperation and to augment follow-up action. В 1988 и 1990 годах в Женеве были проведены еще два общих совещания для рассмотрения прогресса, достигнутого в области сотрудничества между ними и укрепления последующей деятельности.
UNICEF support to developing countries in their follow-up to the World Summit for Children has been part of the country programme process that characterizes UNICEF cooperation. Поддержка, оказываемая ЮНИСЕФ развивающимся странам в их последующей деятельности по итогам Всемирной встречи на высшем уровне в интересах детей, представляет собой часть странового программного процесса, который характеризует сотрудничество ЮНИСЕФ.
Reaffirms the necessity for effective follow-up mechanisms of the Conference; подтверждает необходимость эффективных механизмов для последующей деятельности по итогам Конференции;
UNEP will continue to cooperate with SADC in implementing follow-up activities in 1996 and beyond; ЮНЕП будет продолжать сотрудничать с СРЮА в осуществлении последующей деятельности в 1995 году и в последующие годы;
The Ad Hoc Committee also reviewed the follow-up, monitoring and evaluation machinery of UN-NADAF at the global, regional, subregional and country levels. Специальный комитет также рассмотрел вопрос о функционировании механизмов НАДАФ-ООН в сфере последующей деятельности, мониторинга и оценки на глобальном, региональном, субрегиональном и страновом уровнях.
With regard to Argentina, the words "satisfactory follow-up... 27 September 1995" should be replaced by"[See paragraph... below]". Что касается Аргентины, то слова "удовлетворительные ответы о последующей деятельности... 27 сентября 1995 года" должны быть заменены фразой"[См. ниже пункт...]".
The Officer-in-Charge of UNCTAD will present an oral report on possible arrangements in UNCTAD's intergovernmental machinery for the follow-up to the Symposium. Исполняющий обязанности Генерального секретаря ЮНКТАД выступит с устным докладом о возможных мерах по организации межправительственного механизма ЮНКТАД для последующей деятельности в связи с Симпозиумом.
The Special Representative's approach to follow-up is based on close cooperation and interaction with key actors, the United Nations system, concerned Governments and local and international non-governmental organizations. Подход Специального представителя к последующей деятельности основывается на тесном сотрудничестве и взаимодействии с ключевыми субъектами: системой Организации Объединенных Наций, заинтересованными правительствами и местными и международными неправительственными организациями.
He pledged his country's support for appropriate follow-up of major United Nations conferences and expressed the strong belief that what was important was practical implementation, not simply taking decisions. В этой связи оратор заявляет о том, что Кипр будет продолжать оказывать поддержку осуществлению надлежащей последующей деятельности по итогам крупных конференций Организации Объединенных Наций, и говорит о своей твердой убежденности в том, что важно не только принять решения, но и обеспечить их практическое осуществление.
The success of the follow-up to the Conference would depend on the commitment of the participants and their willingness to engage in bilateral and multilateral cooperation. Успешное осуществление последующей деятельности в связи с Конференцией будет зависеть от приверженности ее участников и от их желания вести двустороннее и многостороннее сотрудничество.
The follow-up to the Summit required real cooperation and partnership between States, the United Nations system, international financial and monetary institutions, and non-governmental organizations. В последующей деятельности по итогам Встречи на высшем уровне требуется реальное сотрудничество и партнерство между государствами, системой Организации Объединенных Наций, международными финансовыми и валютными учреждениями и неправительственными организациями.
The mid-decade review of the follow-up to the World Summit for Children showed that widespread progress had been achieved since 1990 and provided a clear indication of what worked in promoting development. Проводимый в середине десятилетия обзор последующей деятельности по итогам Всемирной встречи на высшем уровне в интересах детей показал, что с 1990 года был достигнут значительный прогресс, и позволил определить те факторы, которые содействовали развитию.
We are also happy that the follow-up and implementation of the World Summit for Social Development is being discussed and considered in plenary meeting. Мы также с удовлетворением отмечаем, что осуществление последующей деятельности по итогам Всемирной встречи на высшем уровне в интересах развития обсуждается и рассматривается на пленарном заседании.
It provided that the General Assembly should act as the principal policy-making organ on manners relating to the follow-up of the Summit. Согласно этому механизму, Генеральная Ассамблея должна стать главным органом по формулированию политики, касающейся последующей деятельности по итогам Встречи на высшем уровне.
Therefore, we welcome the Austria's initiative to host a regional conference on follow-up to the Summit and wish to participate actively in its preparation. Поэтому мы приветствуем инициативу Австрии, которая предложила провести у себя региональную конференцию по осуществлению последующей деятельности Встречи на высшем уровне, и мы хотели бы активно участвовать в ее подготовке.
The system-wide medium-term plan will serve as an important baseline for coordinated follow-up to the major United Nations conferences held in the past few years. Общесистемный среднесрочный план послужит важным исходным элементом для проведения скоординированной последующей деятельности по итогам крупных конференций Организации Объединенных Наций, состоявшихся в последние несколько лет.
ACC also agreed on ways and means of promoting a coherent and coordinated system-wide follow-up to recent international conferences, in particular at the country level. АКК также согласовал пути и средства содействия согласованной и скоординированной общесистемной последующей деятельности по итогам состоявшихся недавно международных конференций, в частности на страновом уровне.
One of these focused on the issue of coordinated approaches to the eradication of poverty within the context of a substantive follow-up to the Beijing Conference. Один из них был посвящен вопросу координации подходов к решению проблемы ликвидации нищеты в контексте основной последующей деятельности по итогам Пекинской конференции.
The United Nations resident coordinator subsequently provided support to follow-up meetings and undertook contacts in Lebanon with a view to concretizing the interest and good intentions of donors. Впоследствии Координатор-резидент Организации Объединенных Наций оказал поддержку в проведении совещаний по последующей деятельности и установил контакты в Ливане в целях конкретизации интересов и добрых намерений доноров.