Such follow-up recommendations are identified because they are serious, protective and are considered able to be accomplished within one year. |
Такие рекомендации о последующей деятельности определяются с учетом того, что они являются серьезными, носят защитный характер и могут, как считается, быть выполнены в течение одного года. |
In 2010, the Committee established a separate web page for follow-up: . |
В 2010 году Комитет создал отдельную веб-страницу по последующей деятельности: . |
In this respect, Brazil has supported the follow-up mechanisms of the Durban Declaration and Plan of Action. |
Поэтому Бразилия поддерживает механизмы последующей деятельности по осуществлению Дурбанской декларации и Плана действий. |
474 follow-up meetings were held with government officials, State commissions or committees and armed movements |
Было проведено 474 заседания по вопросу о последующей деятельности с участием представителей правительства, комиссий или комитетов штатов и вооруженных движений |
The results of various follow-up processes are consolidated during the review. |
В ходе проведения обзора сводятся воедино результаты различных процессов последующей деятельности. |
It will complement the official follow-up and review mechanism of the Istanbul Programme of Action. |
Она будет дополнять официальный механизм последующей деятельности и обзора Стамбульской программы действий. |
The need to explore ways to strengthen the financing for development follow-up process was emphasized in the interest of meeting the Goals. |
Была подчеркнута необходимость определения путей укрепления процесса последующей деятельности по финансированию развития в интересах достижения таких целей. |
The Special Rapporteur for follow-up on Views conducts this dialogue, and regularly reports on progress to the Committee. |
Специальный докладчик по вопросу о последующей деятельности в связи с соображениями ведет такой диалог и регулярно информирует Комитет о достигнутом прогрессе. |
The Committee decided to suspend the follow-up dialogue, with a finding of a non-satisfactory implementation of its recommendation. |
Комитет принял решение прервать диалог по последующей деятельности, признав выполнение его рекомендации неудовлетворительным. |
It is to follow-up and review progress in the implementation of the range of sustainable development commitments. |
Он должен будет обеспечить «осуществление последующей деятельности и анализ прогресса в выполнении» ряда обязательств в области устойчивого развития. |
The discussions held at that event served as a contribution to the follow-up process mandated at the 2009 Conference. |
Дискуссия, проведенная на этом мероприятии, внесла свой вклад в процесс последующей деятельности по итогам Конференции 2009 года. |
Numerous proposals were put forward by civil society organizations on the creation of an intergovernmental committee to strengthen the intergovernmental follow-up process. |
Организации гражданского общества представили многочисленные предложения о создании межправительственного комитета по укреплению межправительственной последующей деятельности. |
The advantages of the creation of a new intergovernmental mechanism to strengthen the financing for development follow-up process are manifold. |
Создание нового межправительственного механизма по укреплению процесса осуществления последующей деятельности в области финансирования развития имеет многочисленные преимущества. |
The ambassador pledged cooperation with the Committee and the Rapporteur for follow-up, and indicated that the Government would be prepared to accept a follow-up visit from the Rapporteur. |
Посол обещал сотрудничать с Комитетом и Докладчиком в вопросах последующих мер и указал на то, что правительство будет готово принять у себя Докладчика в рамках последующей деятельности. |
Subsequently, the Follow-up Commission was added to these follow-up mechanisms. |
Впоследствии в число механизмов осуществления последующей деятельности вошла Комиссия по наблюдению. |
The effectiveness of IMF surveillance would also be enhanced if it were backed by an adequate follow-up process. |
Эффективность наблюдения со стороны МВФ будет также усилена, если оно будет подкрепляться надлежащим процессом последующей деятельности. |
The other pertinent process is that of the Millennium Development Goals and its follow-up after 2015. |
Другим релевантным процессом является процесс достижения целей в области развития, сформулированных в Декларации тысячелетия, и последующей деятельности в период после 2015 года. |
A balance must be found between a peace agreement and follow-up mechanisms for crimes committed during the conflict. |
Необходимо обеспечить баланс между мирным соглашением и механизмами последующей деятельности в отношении преступлений, совершенных в период конфликта. |
Such a mechanism should aim at facilitating both timely reporting and improved coordination in follow-up to treaty bodies' recommendations and decisions. |
Он должен быть направлен на обеспечение своевременной отчетности и улучшение координации последующей деятельности, основанной на рекомендациях и решениях договорных органов. |
These included moving forward the General Assembly agenda and leading and facilitating follow-up processes. |
В том числе, требуется обеспечивать практическую реализацию задач, стоящих в повестке дня Генеральной Ассамблеи, а также направлять и облегчать процесс последующей деятельности в связи с ними. |
In that connection, we encourage the implementation of the agreed confidence-building measures and look forward to the follow-up process. |
В этой связи мы призываем к принятию согласованных мер по укреплению доверию и с нетерпением ожидаем процесса последующей деятельности. |
Therefore, a follow-up mechanism and a regular review process will continue to be of utmost importance. |
В этой связи крайне важное значение будут по-прежнему иметь механизм последующей деятельности и процесс регулярного обзора. |
The President of Liberia, in her quarterly reports on follow-up to the report of the Commission, has assigned various recommendations to different Government bodies. |
В своих ежеквартальных докладах о последующей деятельности по докладу Комиссии президент Либерии распределила различные рекомендации среди различных правительственных органов. |
The presidency concluded that a follow-up mechanism is an issue that requires further discussion among Council members. |
Председатель сделал вывод о том, что вопрос о механизме последующей деятельности требует дальнейшего обсуждения членами Совета. |
It should only serve as a tool to facilitate the discussions on the follow-up to the implementation of the previous related resolutions. |
Он предназначен служить только инструментом в помощь проведению обсуждений касательно последующей деятельности в связи с осуществлением предыдущих соответствующих резолюций. |