The Commission emphasized the importance of the follow-up process to the Geneva Conference held on 7 and 8 June 2004. |
Комиссия подчеркнула важность процесса выполнения решений Женевской конференции, проведенной 7 и 8 июня 2004 года. |
Many countries have been using multiple mechanisms in the follow-up to the special session. |
Во многих странах используются самые различные механизмы выполнения решений специальной сессии. |
More also needed to be done to strengthen follow-up to the Committee's concluding comments at the national level. |
Необходимо также многое сделать для укрепления процесса выполнения решений в отношении заключительных замечаний Комитета на национальном уровне. |
It coordinates with the International Civil Society Forum follow-up mechanism |
он будет координировать свою работу с работой механизма выполнения решений Международного форума гражданского общества |
Two subregional meetings were held for the South Pacific Islands within the context of the follow-up to the International Conference on Nutrition. |
В контексте выполнения решений Международной конференции по вопросам питания было проведено две субрегиональные встречи для островных государств южнотихоокеанского региона. |
The second example I wish to cite concerns the preparations for, proceedings of and follow-up to the Vienna World Conference on Human Rights. |
Второй пример, который я хотел бы привести, касается подготовки, проведения и выполнения решений венской Всемирной конференции по правам человека. |
It would also facilitate multilateral trade liberalization as a follow-up to the Uruguay Round. |
Это будет также способствовать либерализации многосторонней торговли в рамках выполнения решений Уругвайского раунда. |
ESCAP was the Convener of the Regional Inter-Agency Committee for Asia and the Pacific for follow-up to the Fourth World Conference on Women. |
ЭСКАТО учредила Региональный межучрежденческий комитет для Азии и Тихого океана для выполнения решений четвертой Всемирной конференции по положению женщин. |
Cooperation in the follow-up to global conferences takes place within the thematic groups, which can lead to mutually supportive programming activities. |
Сотрудничество в области выполнения решений всемирных конференций осуществляется в тематических группах и может выражаться в форме взаимовыгодной деятельности по программированию. |
He cautioned, however, against compromising available resources for important programme areas in the process of assessing the follow-up to global conferences. |
Оратор предупреждает о недопустимости подрыва имеющейся ресурсной базы для важных программных областей при оценке выполнения решений глобальных конференций. |
It had set up a national multisectoral committee to ensure follow-up to and implementation of the Beijing Platform for Action recommendations. |
Государство создало многосекторальную национальную комиссию по обеспечению выполнения решений и реализации задач Платформы действий и принятых в Пекине рекомендаций. |
It should be a primary task for the United Nations system to ensure an effective follow-up to these conferences. |
Основополагающей задачей для системы Организации Объединенных Наций должно быть обеспечение эффективного выполнения решений этих конференций. |
Lastly, his Office had organized two Conference follow-up seminars, in Mexico and Kenya. |
И, наконец, Управлением Верховного комиссара были организованы в Мексике и Кении два семинара по вопросам выполнения решений Конференции. |
We welcome the progress that has been made as a follow-up to the Paris conference. |
Мы приветствуем прогресс в деле выполнения решений Парижской конференции. |
Continued high-level political engagement in the Commission process will be crucial to the success of the Summit follow-up process. |
Дальнейшее привлечение высокопоставленных лиц к процессу деятельности Комиссии будет иметь большое значение для успешного выполнения решений Встречи на высшем уровне. |
There is also a need to ensure system-wide policy coherence and coordination in the follow-up to conferences, including the Summit. |
Кроме того, есть необходимость в обеспечении общесистемной согласованности и координации политики в отношении выполнения решений конференций, включая Встречу на высшем уровне. |
Reviews and appraisals will be critical for effective follow-up to the Assembly and their modalities should be decided as soon as possible. |
Обзоры и оценки будут иметь ключевое значение для эффективного выполнения решений Ассамблеи, и формы их проведения должны быть определены как можно скорее. |
Participants underscored the importance of the follow-up to the Monterrey Conference as well as more specific modalities of implementation. |
Участники указали на важность выполнения решений Монтеррейской конференции, а также конкретизации путей и средств осуществления последующей деятельности. |
In preparing its guidance, the Assembly might wish to encourage the Council to further enhance its role in conference follow-up. |
При подготовке этих указаний Ассамблея, возможно, пожелает поощрить Совет и далее расширять свою роль в области обеспечения выполнения решений конференций. |
As a follow-up to the Conference, the Network will present a number of proposals on priority directions to the Committee. |
С целью выполнения решений Конференции Сеть представит ряд предложений по приоритетным направлениям деятельности Комитета. |
The Office is actively engaged with national institutions in the follow-up to the Conference. |
Управление активно взаимодействует с национальными учреждениями в процессе выполнения решений Конференции. |
An ad hoc working group was established to look at the whole mechanism of the follow-up processes to those conferences and summits. |
Была создана специальная рабочая группа для изучения всего механизма выполнения решений таких конференций и саммитов. |
An important part of that policy is the strengthening of policies and mechanisms to give direction to the Habitat II follow-up process. |
Важным элементом этой политики является укрепление мер и механизмов по приведению в действие процесса выполнения решений Хабитат II. |
Every evaluation report includes now a follow-up plan outlining findings and recommendations by target group. |
В каждый доклад по оценке включается в настоящее время план выполнения решений, в котором содержатся выводы и рекомендации по целевым группам. |
Finally, well functioning linkages should be established between the intergovernmental follow-up and national-level processes. |
Наконец, необходимо установить действенные связи между процессами выполнения решений на межправительственном и национальном уровне. |