Английский - русский
Перевод слова Follow-up
Вариант перевода Последующей деятельности

Примеры в контексте "Follow-up - Последующей деятельности"

Примеры: Follow-up - Последующей деятельности
Those measures, while certainly necessary, must be part of a comprehensive mechanism of monitoring and reporting, as well as follow-up, with respect to demobilized children. Эти меры, хотя они, безусловно, и необходимы, должны быть частью всеобъемлющего механизма наблюдения и отчетности, а также последующей деятельности в отношении демобилизованных детей.
The Committee stressed the important role of the ECE secretariat in ensuring an effective follow-up to the Conference and in reviewing and coordinating activities undertaken by international organizations in this field. Комитет подчеркнул важную роль секретариата ЕЭК в обеспечении эффективной последующей деятельности в контексте Конференции, а также в деле проведения обзора и координации работы, проводимой международными организациями в данной области.
Ms. Puri) said she had been very heartened by the support expressed for the Conference's continuing commitment to development, implementation of the São Paulo Consensus and the UNCTAD role in follow-up of the World Summit and other conferences. Г-жа Пури с глубоким удовлетворением отмечает поддержку, выраженную Конференции и ее твердой приверженности целям развития, осуществлению Сан-Паульского консенсуса, а также роли ЮНКТАД в последующей деятельности по итогам Всемирного саммита и других конференций.
The impact of actions on women and men, in any given area, needs to be well understood before an action is taken, but should also be part of any evaluation and follow-up. До принятия каких-либо мер в любой области необходимо хорошо отдавать себе отчет в их последствиях для положения женщин и мужчин, однако анализ таких последствий также должен быть частью любой оценки и последующей деятельности.
Considering various options for possible follow-up actions, the Working Party decided to continue its work towards reconciliation and harmonization of civil liability regimes governing multimodal transport taking account of the current work undertaken in other international fora. Учитывая различные варианты возможной последующей деятельности, Рабочая группа решила продолжить работу по согласованию и унификации режимов гражданской ответственности, регулирующих комбинированные перевозки, принимая во внимание текущую работу, проводимую в рамках других международных форумов.
Set out below is a selection of principal themes and main areas of follow-up action identified in the reports of the organizations of the United Nations system: Ниже приводится подборка главных тем и основных областей последующей деятельности, определенных в отчетах организаций системы Организации Объединенных Наций:
The 6th Annual Olympia Human Rights Programme was a follow-up to the 5th Programme, on Regional Network against Human Trafficking with the participation of 18 NGOs from 12 countries and observers from Greek ministries and foreign Embassies. Шестая ежегодная программа по вопросам прав человека «Олимпия» осуществлялась в порядке последующей деятельности по итогам пятой программы и была посвящена созданию региональной сети для борьбы с торговлей людьми; в ней приняли участие представители 18 НПО из 12 стран и наблюдатели от министерств Греции и иностранных посольств.
At its 1999 annual session, the Executive Board requested the Executive Director to report on the implementation of decision 1999/9 on follow-up to the World Summit for Children. На своей ежегодной сессии 1999 года Исполнительный совет просил Директора-исполнителя представить доклад об осуществлении решения 1999/9 о последующей деятельности по итогам Всемирной встречи на высшем уровне в интересах детей.
In addition, the strategy will facilitate follow-up of studies and strengthen coordinated action by the specialized agencies and programmes of the United Nations in the areas of production, trafficking and consumption of narcotic drugs. Помимо этого, данная стратегия будет способствовать последующей деятельности по итогам исследований и повышению эффективности координации работы специализированных учреждений и программ Организации Объединенных Наций в таких областях, как производство, оборот и употребление наркотиков.
He also highlighted the importance of including all stakeholders in the process; establishing a national follow-up commission; and making the national action plan a structural element to ensure continuity over time. Он также подчеркнул важное значение привлечения всех заинтересованных сторон к участию в процессе, необходимость учреждения национальной комиссии по последующей деятельности и превращения национального плана действий в своего рода структурный элемент для обеспечения его непрерывности.
The Department of Peacekeeping Operations African Union Peace Support Team will participate in the follow-up work to the series of workshops held in 2006, including the postponed financial workshop and the Logistics Base review. Группа содействия миру Департамента операций по поддержанию мира будет участвовать в последующей деятельности по итогам ряда практикумов, состоявшихся в 2006 году, включая практикум, сроки проведения которого были перенесены, и обзоры работы Базы материально-технического снабжения.
UNODC requires in particular resources to participate at an early stage in United Nations preparatory meetings and inter-agency needs-and capacity-assessment missions, to conduct sound diagnostic analysis and to formulate tailor-made proposals for subsequent follow-up action. ЮНОДК особенно нуждается в ресурсах для участия на ранних стадиях в подготовительных совещаниях и миссиях Организации Объединенных Наций по определению внутриведомственных потребностей и оценке потенциала для проведения обоснованного диагностического анализа и выработки специальных предложений в целях осуществления последующей деятельности.
It also agreed that the secretariat would ask Governments in its annual circular letter for their proposals for follow-up work and inform the Working Party at its next session about any responses. Было решено, что в своем ежегодном циркулярном письме секретариат обратится к правительствам с просьбой представить соответствующие предложения о последующей деятельности и проинформирует Рабочую группу на ее следующей сессии о любых поступивших ответах.
The study served as a background paper for an ad hoc expert group meeting organized by ECA in early 1998 in collaboration with UNCTAD and WTO, on follow-up activities to the First WTO Ministerial Conference. Это исследование послужило базовым документом для совещания Специальной группы экспертов, организованного ЭКА в начале 1998 года в сотрудничестве с ЮНКТАД и ВТО и посвященного последующей деятельности в связи с первой конференцией ВТО на уровне министров.
As a follow-up, FAO and ITTO, in collaboration with other partners, including the World Bank and IUCN, helped organize a series of regional workshops, beginning in 2006. В контексте последующей деятельности ФАО и МОТД, в сотрудничестве с другими партнерами, включая Всемирный банк и МСОП, помогли организовать серию региональных семинаров, начало которой было положено в 2006 году.
The project promotes a regional framework for cooperation and exchange of experiences and information at the national and regional levels, with a view to enhancing and enriching the process of implementation and follow-up. Проект предусматривает создание региональных рамок сотрудничества и обмена опытом и информацией на национальном и региональном уровнях в целях повышения эффективности и результативности процесса осуществления и последующей деятельности.
In this regard, ESCWA carries, produces and disseminates information material about the process of implementation and follow-up and for promoting the cross-cutting issues and the recommendations of the global conferences. В частности, ЭСКЗА готовит, выпускает и распространяет информационные материалы о процессе осуществления и последующей деятельности и освещает межсекторальные проблемы и рекомендации глобальных конференций.
ACC confirmed its intention to issue a joint statement, as the system's contribution to the special session of the General Assembly that is to review the follow-up to the Beijing conference. АКК подтвердил свое намерение опубликовать совместное заявление в качестве вклада системы в процесс проведения специальной сессии Генеральной Ассамблеи по обзору хода последующей деятельности по итогам Пекинской конференции.
A number of offices also report on assistance provided for the establishment of governmental mechanisms for follow-up, either across the board (for example, national commissions) or by sector or through the designation of focal points in ministries. Ряд отделений также сообщают о предоставлении помощи в деле формирования правительственных механизмов осуществления последующей деятельности либо на комплексной основе (например, национальных комиссий), либо по секторам или путем создания в министерствах соответствующих координационных центров.
ADF-99 will be followed by a Post-Forum Summit in late 2000 that is intended to provide member countries with the opportunity to assess the results of the African Development Forum and reach consensus on the most promising initiatives for follow-up at the national, subregional and regional levels. По итогам АФР99 в конце 2000 года будет проведена встреча на высшем уровне, которая призвана предоставить странам-членам возможность оценить результаты Африканского форума по вопросам развития и достичь консенсуса по наиболее перспективным инициативам, касающимся последующей деятельности на национальном, субрегиональном и региональном уровнях.
The dissemination of information material increased awareness about and interest in the integrated regional follow-up project, and the cross-cutting issues it addresses, as well as the activities implemented under it in the region. Распространение информационных материалов способствует повышению осведомленности и проявлению интереса к проекту комплексной региональной последующей деятельности, решаемым в этой связи межсекторальным проблемам и мероприятиям, осуществляемым в рамках проекта в регионе.
Some delegations stated that since there were 33 action points that required follow-up, it would be very difficult for all agencies to report on all recommendations. Ряд делегаций заявили, что, поскольку имеется 33 практических мероприятия, требующих последующей деятельности, всем учреждениям было бы очень трудно представить доклады по всем рекомендациям.
Overall and since the Commission's last session, the secretariat has provided technical assistance in the context of follow-up to the IPRs' recommendations to eleven countries. В целом и в период после прошлой сессии Комиссии секретариат оказывал техническое содействие в рамках последующей деятельности по выполнению сформулированных в ОИП рекомендаций 11 странам.
In order to enhance the development impact of the IPRs, funds have typically been earmarked at the start of the IPR process for follow-up technical assistance. В целях усиления отдачи ОИП для процесса развития, как правило, в начале процесса ОИП резервируются средства для оказания технической помощи в рамках последующей деятельности.
Yet the ability of African countries to implement the goals of conferences is hampered by a lack of critical mass of experts with requisite skills and knowledge in the relevant government departments or agencies entrusted with the follow-up process. Вместе с тем способность африканских стран обеспечивать реализацию целей конференций ограничена отсутствием критической массы специалистов, располагающих необходимыми навыками и знаниями, в соответствующих правительственных департаментах или учреждениях, которым поручено осуществление последующей деятельности.