Английский - русский
Перевод слова Follow-up
Вариант перевода Последующей деятельности

Примеры в контексте "Follow-up - Последующей деятельности"

Примеры: Follow-up - Последующей деятельности
At the international, national and regional levels, many non-governmental activities have been taking place in the follow-up to the Beijing Conference. На международном, национальном и региональном уровнях по линии неправительственных организаций проводится большое число мероприятий в рамках последующей деятельности по итогам Пекинской конференции.
After six years, the overall results of the experience with the follow-up procedure are encouraging, yet they cannot be termed fully satisfactory. Накопленный за шесть лет опыт с процедурой последующей деятельности вселяет надежду, однако его нельзя считать в полной мере удовлетворительным.
Overview of the Special Rapporteur's follow-up consultations during the reporting period Обзор проведенных Специальным докладчиком за отчетный период консультаций о последующей деятельности
Overview of positive examples of follow-up cooperation/replies during the reporting period Обзор позитивных примеров сотрудничества/ответов в отношении последующей деятельности в течение отчетного периода
FAO is playing an active role in the follow-up of activities agreed to in capacities and needs matching exercises hosted by India, Nigeria and the Philippines and on food and agriculture. ФАО играет активную роль в осуществлении последующей деятельности в связи с мероприятиями, утвержденными на конференциях, посвященных согласованию возможностей и потребностей стран в области продовольствия и сельского хозяйства, которые были проведены в Индии, Нигерии и на Филиппинах.
The latter group is an extension of the inter-agency task force originally established to coordinate the immediate follow-up by the system to the International Conference on Population and Development. Последняя группа является межучрежденческой целевой группой, первоначально учрежденной для координации последующей деятельности системы непосредственно по итогам Международной конференции по народонаселению и развитию, полномочия которой были продлены.
Substantively, this Division serves as the focal point for the follow-up and monitoring of progress in the implementation of the Programmes of Action for these countries. По существу этот Отдел выполняет функции центра по координации последующей деятельности и наблюдения за ходом осуществления Программы действий для этих стран.
The thematic unity of the conference outcome should be maintained in the follow-up process, especially if we are to promote an integrated and holistic view of development. Тематическое единство итогов конференции должно быть сохранено в рамках последующей деятельности по их претворению в жизнь, в особенности, если мы намерены содействовать утверждению единого и целостного подхода к процессу развития.
It should be noted that in the follow-up to these conferences the results of other conferences are to be taken into account. Следует отметить, что в рамках последующей деятельности в связи с этими конференциями должны приниматься во внимание и результаты других конференций.
The present report has been prepared by FAO, as task manager responsible for facilitating harmonized action within the United Nations system in the follow-up to forest agreements under UNCED. Настоящий доклад подготовлен ФАО, которая осуществляла руководство по выполнению поставленных задач и которой было поручено содействовать согласованию усилий в рамках системы Организации Объединенных Наций по осуществлению последующей деятельности в связи с соглашениями по лесным ресурсам, достигнутыми на ЮНСЕД.
It also cooperates with INSTRAW in follow-up work on time-use studies and the measurement and valuation of women's unremunerated work. Он также сотрудничает с МУНИУЖ в осуществлении последующей деятельности по проведению хронометражей, а также измерения и оценки невознагражденного труда женщин.
In preparation for and follow-up to the Beijing Conference, funds were and are being allocated from ITC extrabudgetary resources for ad hoc expertise. В ходе подготовки и осуществления последующей деятельности по итогам Пекинской конференции ЦМТ предоставлял и продолжает предоставлять внебюджетные средства для проведения экспертизы на индивидуальной основе.
In order to improve the follow-up mechanisms, the meeting decided to establish a 10-member steering committee, alternatively chaired by the heads of OAU and UNHCR. В целях улучшения механизмов для осуществления последующей деятельности на этом совещании было принято решение о создании руководящего комитета в составе 10 членов, который попеременно возглавляют главы ОАЕ и УВКБ.
He regretted that no reply on follow-up on four Views adopted during the mid- to late 1980s had been received from the State party. Он выразил сожаление по поводу отсутствия ответа государства-участника о последующей деятельности в связи с четырьмя соображениями, принимавшимися в течение периода с середины до конца 80-х годов.
FAO not only participated in capacities and needs matching exercises held on food and agriculture but, as noted earlier, is taking follow-up action. ФАО не только участвовала в конференциях, посвященных согласованию возможностей и потребностей стран в области продовольствия и сельского хозяйства, но и, как отмечалось ранее, участвует в последующей деятельности.
The meeting agreed that the potential of existing mechanisms for international cooperation between donors and developing countries as follow-up forums for the 20/20 initiative should be explored. Участники совещания сошлись во мнении относительно того, что необходимо изучить возможность использования существующих механизмов международного сотрудничества между донорами и развивающимися странами применительно к последующей деятельности по осуществлению инициативы "20/20".
Each of these functions requires concerted and coordinated follow-up at the national and international levels, and must fully involve all relevant individuals and organizations, including non-governmental and community-based organizations. Для реализации каждой из этих функций требуется осуществление согласованной и скоординированной последующей деятельности на национальном и международном уровнях и обеспечение всестороннего участия всех соответствующих частных лиц и организаций, включая неправительственные и общинные организации.
In keeping with the decentralized nature of education for all follow-up, the review will involve many partners and have many stages and aspects. С учетом децентрализованного характера последующей деятельности в рамках обеспечения образования для всех обзор будет охватывать многих партнеров и будет иметь много этапов и аспектов.
If an effective and coordinated follow-up process suggests the need, then the consolidation of activities of subsidiary bodies may be considered, as appropriate. Если для налаживания эффективного и скоординированного процесса последующей деятельности требуется консолидация работы вспомогательных органов, то такая потребность, при необходимости, может быть изучена.
We also support the proposal to convene special General Assembly sessions to serve as mechanisms for review and follow-up, particularly on the agreed commitments that emerge from the international conferences. Мы также поддерживаем предложение созвать специальную сессию Генеральной Ассамблеи, которая будет служить механизмом по пересмотру и последующей деятельности, особенно в отношении согласованных обязательств, взятых в результате международных конференций.
He noted that the draft programme for 1995 made no mention of any follow-up to the Conference. Он отмечает, что в программе работы на 1995 год нет каких-либо упоминаний о последующей деятельности по итогам Конференции.
A number of Committee members, however, expressed concern that the financial resources required for adequate follow-up to major international conferences were being sharply reduced. В то же время ряд членов Комитета выразил обеспокоенность по поводу того, что объем финансовых ресурсов, необходимых для проведения адекватной последующей деятельности по итогам основных международных конференций, резко сокращается.
Member States have welcomed the response of agencies and generally encouraged them to continue their participation in the Inter-Agency Task Force led by the Department of Humanitarian Affairs on follow-up to the Council resolution. Государства-члены приветствовали такую реакцию учреждений и в целом призвали их продолжать участвовать в работе возглавляемой Департаментом по гуманитарным вопросам Межучрежденческой целевой группы по последующей деятельности в связи с этой резолюцией Совета.
(e) Oral report on follow-up activities relating to topics considered at the Group's thirteenth session. ё) устный доклад о последующей деятельности в связи с темами, рассмотренными на тринадцатой сессии Группы
It adopted a draft resolution on the follow-up to the World Summit transmitting its views and considerations to the Economic and Social Council at its substantive session of 1995. Она приняла проект резолюции по вопросу о последующей деятельности по итогам Всемирной встречи на высшем уровне, в которой она препроводила свои мнения и соображения Экономическому и Социальному Совету на его основной сессии 1995 года.