Английский - русский
Перевод слова Follow-up
Вариант перевода Последующей деятельности

Примеры в контексте "Follow-up - Последующей деятельности"

Примеры: Follow-up - Последующей деятельности
The triennial review resolutions established the fundamental principles, concepts, modalities and follow-up mechanisms that regulate the functioning of the United Nations system at the country level. В касающихся трехгодичного обзора резолюциях установлены основополагающие принципы, концепции, средства и механизмы последующей деятельности, регулирующие функционирование системы Организации Объединенных Наций на страновом уровне.
Encourage input and follow-up by the functional commissions and other subsidiary bodies Поощрение сотрудничества и последующей деятельности функциональных комиссий и других вспомогательных органов
OHCHR is spearheading the implementation of the Durban Declaration and Programme of Action and is working with States, intergovernmental bodies and non-governmental organizations to ensure a sustained follow-up. УВКПЧ руководит осуществлением положений принятых в Дурбане Декларации и Программы действий и сотрудничает с государствами, межправительственными органами и неправительственными организациями с целью обеспечения стабильной последующей деятельности.
Beyond this, the format of the outcome of the segment - agreed conclusions - may not be the most conducive approach to action-oriented follow-up. Кроме того, формат итогового документа этого этапа - согласованные выводы, - возможно, является не самым эффективным подходом к последующей деятельности, ориентированной на конкретные действия.
He emphasized that international organizations an important role had to play in securing commitments and forging genuine partnerships for the implementation of the Programme of Action to facilitate the follow-up mechanism. Он заявил, что международные организации должны играть важную роль в гарантировании обязательств и формировании подлинного партнерства для осуществления Программы действий, с тем чтобы облегчить функционирование механизма последующей деятельности.
He also underlined the need for institutional arrangements for follow-up as stated in paragraph 116 of the Programme of Action. Оратор также подчеркнул необходимость создания надлежащих институциональных рамок для последующей деятельности, как это предусмотрено в пункте 116 Программы действий.
Participants also agreed on measures to be taken or reinforced in their own organization with regard to improving the follow-up at the national level of the Committee's recommendations. Участники также согласились с рядом мер, которые должны быть приняты или усилены с целью совершенствования последующей деятельности на национальном уровне по выполнению рекомендаций Комитета их собственными организациями.
Steps could be taken to further increase the synergy between the follow-up activities of UNISPACE III and those of global conferences of the United Nations system. Представляется возможным предпринять шаги для объединения последующей деятельности по выполнению рекомендаций ЮНИСПЕЙС III и этих глобальных конференций системы Организации Объединенных Наций.
The Council also decided that the theme for the follow-up to conferences would be chosen at the Council's previous substantive session to allow for adequate preparations. Совет также постановил, что конкретная тема, касающаяся последующей деятельности по итогам конференций, должна выбираться на предыдущей основной сессии Совета, с тем чтобы обеспечить возможности для надлежащей подготовки.
Furthermore, the adoption of the United Nations Millennium Declaration and its follow-up process have focused the debate on how to measure development progress. Кроме того, принятие Декларации тысячелетия Организации Объединенных Наций и процесс связанной с нею последующей деятельности, обусловили сосредоточение внимания на дискуссии по вопросу о том, каким образом оценивать прогресс в области развития.
UNFPA was very active during the year in the follow-up to the United Nations Conference on Environment and Development (UNCED) through the task manager system. В течение прошедшего года ЮНФПА принимал активное участие в последующей деятельности по итогам Конференции Организации Объединенных Наций по окружающей среде и развитию (ЮНСЕД) в рамках системы координаторов.
Options for improving conference follow-up at the intergovernmental level Пути совершенствования на межправительственном уровне последующей деятельности по итогам конференций
The Programme has also updated its Internet web site to present information related to the follow-up to the Second World Assembly on Ageing. Кроме того, Программа обновила свой веб-сайт в Интернете, с тем чтобы представить информацию, касающуюся последующей деятельности по итогам второй Всемирной ассамблеи по проблемам старения.
It should be subject to quality control and aimed at implementation of treaty obligations and follow-up to recommendations of treaty bodies. Она должна контролироваться с точки зрения качества и быть направлена на выполнение договорных обязательств и осуществление последующей деятельности в связи с рекомендациями договорных органов.
Those topics should be policy-oriented and should be based on the overall theme of coherence, coordination and cooperation in follow-up to the Conference. Эти темы должны носить политический характер и основываться на общей теме согласования действий, координации и сотрудничества в осуществлении последующей деятельности по итогам Конференции.
The survey had shown that most United Nations country teams had either established databases for the follow-up of international conferences or planned to do so. Обследование показало, что большинство страновых групп Организации Объединенных Наций либо создали базы данных для последующей деятельности по итогам международных конференций, либо планируют это сделать.
Chapter VII of the present report summarizes activities relating to follow-up to concluding observations and States parties' replies. В главе VII настоящего доклада содержится краткая информация о последующей деятельности в связи с заключительными замечаниями и ответами государств-участников.
Several follow-up actions to the Seminar were proposed, notably the preparation of a Handbook on Benchmarking and Monitoring Social Development that would bring together expertise and identify best practices. Был выдвинут ряд предложений об осуществлении последующей деятельности по итогам семинара, в частности предложение о подготовке Справочника по вопросам определения исходных показателей и контроля социального развития, в котором будет обобщен опыт и будут определены передовые методы в этой области.
In addition, the meeting stressed the strategic role of ECE in follow-up to Summit decisions and in producing and disseminating data on social development for monitoring purposes. Кроме того, на встрече была подчеркнута стратегическая роль ЕЭК в осуществлении последующей деятельности в связи с решениями Встречи на высшем уровне, а также сборе и распространении в целях контроля статистических данных по вопросам социального развития.
The wide international attention given to violence against women, especially the Beijing Conference and its follow-up, had helped to raise public awareness of the problem in Finland. Широкое международное внимание, уделяемое насилию в отношении женщин, особенно в рамках Пекинской конференции и последующей деятельности по ее итогам, помогает создать понимание в широких кругах общественности существования этой проблемы в Финляндии.
Several follow-up replies from the Government of Jamaica were received in the reporting period, most of them indicating that it could not follow the Committee's recommendation. За отчетный период от правительства Ямайки был получен ряд ответов о последующей деятельности, в большинстве из которых говорится о том, что оно не имело возможности выполнить рекомендацию Комитета.
The following documents are incorporated into this agreement on follow-up as proof of competence: К настоящему соглашению о последующей деятельности для подтверждения компетенции сторон прилагаются следующие документы:
(e) A follow-up programme for assistance, with rectification of identified deficiencies. е) программы последующей деятельности по оказанию помощи наряду с устранением выявленных недостатков.
(b) The Consultative Committee commended the ongoing efforts of UNIFEM to contribute to the follow-up to Security Council resolution 1325 (2000). Ь) Консультативный комитет высоко оценил усилия, предпринимаемые ЮНИФЕМ по содействию последующей деятельности в связи с резолюцией 1325 (2000) Совета Безопасности.
The Committee had previously not allowed NGOs to comment on follow-up issues until after the deadline for States parties' replies. В прошлом Комитет позволял НПО выступать с комментариями по вопросам последующей деятельности только после истечения крайнего срока представления ответов государствами-участниками.