Английский - русский
Перевод слова Follow-up
Вариант перевода Последующей деятельности

Примеры в контексте "Follow-up - Последующей деятельности"

Примеры: Follow-up - Последующей деятельности
While they deserved strong support, he was unsure whether such initiatives should be mentioned by the Special Rapporteur as though they formed part of the follow-up procedure. Они заслуживают однозначной поддержки, но он не уверен, стоит ли Специальному докладчику упоминать такие инициативы, как если бы они относились к процедуре последующей деятельности.
The additional resources needed by the Committee, the secretariat, NGOs and States parties in order to provide such follow-up represented a good investment because they helped increase accountability and implementation of the Covenant at the national level. Дополнительные ресурсы, необходимые Комитету, секретариату, НПО и государствам-участникам в целях осуществления такой последующей деятельности, представляют собой разумное вложение средств, поскольку они способствуют повышению отчетности и эффективности выполнения положений Пакта на национальном уровне.
The Working Group commits to increase efforts to complement the work of other Durban follow-up mechanisms, aiming to avoid overlapping and/or duplication of initiatives and agrees to continue discussion on this at future sessions. Рабочая группа обязуется приумножать усилия по дополнению работы других механизмов последующей деятельности в рамках Дурбанского процесса, с целью избежать совпадения и/или дублирования инициатив, и постановляет продолжить обсуждение этого вопроса на будущих сессиях.
There is no obligation on States reporting under the universal periodic review procedure to "give yearly briefings to the Human Rights Council on the follow-up of the recommendations". Процедуры УПО не содержат обязательства государств, участвующих в этих процедурах, по «проведению ежегодных брифингов для Совета по правам человека по вопросам последующей деятельности согласно рекомендациям».
Nevertheless, Kazakhstan intends to organize regular briefings in the country, with the participation of national and international NGOs, on the follow-up of the recommendations made in the context of the universal periodic review. Вместе с тем, казахстанская сторона намерена на постоянной основе проводить на национальном уровне брифинги по вопросам последующей деятельности согласно рекомендациям УПО с привлечением международных и казахстанских НПО.
Noting the excellent work carried out by the Qatari National Human Rights Committee in recent years, Hungary asked if the Government intended to involve it in the follow-up process of the implementation of recommendations deriving from the universal periodic review. Отмечая отличную работу, проделанную Национальным комитетом по правам человека Катара в последние годы, Венгрия задала вопрос о том, намерено ли правительство привлекать его к последующей деятельности в связи с выполнением рекомендаций, вытекающих из универсального периодического обзора.
Recalls decision 2009/22 and requests UNDP to apply its provisions in follow-up activities identified in the road map to an integrated budget; ссылается на решение 2009/22 и просит ПРООН применять свои положения в рамках последующей деятельности, указанной в «дорожной карте» для составления комплексного бюджета;
Mr. Thelin suggested that the report on follow-up should simply take note of the mission, especially since some members of the Rwandan Government seemed to be unaware of the concluding observations. Г-н Телин предлагает, чтобы в докладе о последующей деятельности факт осуществления этой миссии просто принимался к сведению, особенно с учетом того, что некоторым членам правительства Руанды, по-видимому, было не известно о заключительных замечаниях.
The Chairperson further suggested that the Committee should take note with deep appreciation of the follow-up mission organized by the Centre for Civil and Political Rights but should refrain from mentioning it in the progress report. Председатель далее предлагает, чтобы Комитет с глубокой признательностью принял к сведению организованную Центром гражданских и политических прав миссию в рамках последующей деятельности, но воздержаться от упоминания о ней в докладе о ходе работы.
The Committee might wish to consider having the Special Rapporteur for follow-up on concluding observations organize briefings by NGOs once or twice a year concerning States parties' progress in giving effect to the Covenant. Комитет мог бы рассмотреть вопрос об организации Специальным докладчиком по последующей деятельности в связи с заключительными замечаниями раз или два раза в год брифингов НПО, касающихся прогресса государств-участников в деле выполнения положений Пакта.
She asked the Assistant Secretary-General to indicate how the United Nations intended to engage with the Democratic People's Republic of Korea to facilitate follow-up action on the recommendations of the universal periodic review. Оратор просит помощника Генерального секретаря указать, каким образом Организация Объединенных Наций намерена взаимодействовать с Корейской Народно-Демократической Республикой в целях содействия осуществлению последующей деятельности в соответствии с рекомендациями, содержащимися в универсальном периодическом обзоре.
The International Coordinating Committee representative in Geneva presented a statement on enhancing cooperation between NHRIs and such mandate holders, as part of the follow-up mechanisms developed by some special procedures mandate holders. Представитель Международного координационного комитета в Женеве выступил с заявлением, касающимся укрепления сотрудничества между НПЗУ и этими мандатариями, в частности в рамках механизмов последующей деятельности, созданных некоторыми мандатариями специальных процедур.
The Board received an update on the status of UPR follow-up at the country level, including experiences drawn from the annual meeting with OHCHR heads of field presences. Совету была представлена обновленная информация о ситуации в отношении последующей деятельности по результатам УПО на уровне государств, включая выводы по итогам ежегодного совещания глав отделений УВКПЧ на местах.
As a follow-up to the Jeddah meeting, the Special Representative of the Secretary-General for Somalia, accompanied by the Commissioner for Peace and Security of the African Union, visited Mogadishu on 25 January 2010. В качестве последующей деятельности в связи с проведением совещания в Джидде Специальный представитель Генерального секретаря по Сомали посетил Могадишо 25 января 2010 года совместно с Комиссаром Африканского союза по вопросам мира и безопасности.
The head of the delegation reported on the involvement of San Marino civil society in the universal periodic review and expressed her willingness to involve it in the follow-up to that review. Глава делегации сообщила об участии гражданского общества Сан-Марино в универсальном периодическом обзоре и выразила свою готовность привлекать его к последующей деятельности в рамках этого обзора.
Bangladesh looked forward to the review of the modalities for the financing for development follow-up process, as called for during the sixty-fourth session of the General Assembly and to seeing the Secretary-General's proposal on establishing a group for that purpose come to fruition. Бангладеш надеется, что механизмы процесса последующей деятельности по финансированию развития станут предметом обзора, как это было предложено в ходе шестьдесят четвертой сессии Генеральной Ассамблеи, и предложение Генерального секретаря относительно создания соответствующей группы будет претворено в жизнь.
I reiterate my country's call for the establishment of a genuine global partnership for Africa that is capable of dealing with the challenges facing the continent and that includes a specific timetable for implementation and an effective follow-up mechanism. От имени нашей страны я хотел бы вновь призвать к формированию подлинного глобального партнерства в интересах Африки, которое позволило бы решать стоящие сегодня перед континентом серьезные задачи, включая разработку конкретного графика выполнения и создание эффективного механизма последующей деятельности.
In that regard, it is imperative to establish a monitoring, evaluation and follow-up mechanism to ensure the implementation of all national and international commitments made within the framework of the nationally agreed peacebuilding priorities and strategies. В этой связи крайне важно учредить механизм для мониторинга, оценки и последующей деятельности в целях обеспечения выполнения всех национальных и международных обязательств, взятых в рамках согласованных на национальном уровне приоритетов и стратегий в области миростроительства.
In addition to providing reports following its trips, the Team also provided feedback on a semi-annual basis to the Committee on the follow-up to each of those trips. Помимо представления докладов по итогам своих поездок, Группа также представляла Комитету на полугодичной основе информацию о последующей деятельности в связи с этими поездками.
Furthermore it was important that cases were not allowed to drop off the agenda simply because there has been no response to communications or other follow-up by the States concerned. Кроме того, важно не допускать, чтобы соответствующие вопросы выпадали из повестки дня лишь потому, что на сообщения не поступает ответов или не проводится другой последующей деятельности со стороны соответствующих государств.
NHRC was unaware of a formal follow-up process to the UPR and, thus, the question of the integration of a gender perspective did not arise. НКПЧ не информирована об официальном процессе последующей деятельности в связи с УПО, и в силу этого она не может осветить вопрос об интеграции в него гендерной проблематики.
That civil society organizations, including those from multi-ethnic communities and conflict affected areas in Sri Lanka's north and east, be involved in the follow-up to the UPR process. Обеспечить участие организаций гражданского общества, включая организации из общин, отличающихся этническим многообразием, и районов, затронутых конфликтом, на севере и востоке Шри-Ланки, в последующей деятельности в контексте УПО.
During the same period, it also carried out over 35 follow-up visits to prisons in eight provinces and the four national Correctional Centres, accounting together for 70 per cent of the prison population. В течение этого же периода было совершено более 35 посещений в рамках последующей деятельности в тюрьмы в восьми провинциях и в четыре национальных исправительных учреждения, в которых в общей сложности содержится 70% всех заключенных.
His delegation was prepared to provide the necessary inputs in that regard to the financing follow-up group and the Ad Hoc Open-ended Working Group. В этой связи его делегация готова внести необходимый вклад в работу группы по последующей деятельности в области финансирования развития или Специальной рабочей группы открытого состава.
The report also provided an overview of policy decisions adopted by the Board and follow-up activities undertaken by the Secretariat to implement the recommendations made by the Office of Internal Oversight Services (OIOS). В докладе также содержится обзор решений по вопросам политики, принятых Советом, и последующей деятельности Секретариата по выполнению рекомендаций, высказанных Управлением служб внутреннего надзора (УСВН).