Project implementation and follow-up remain a major problem. |
Одной из основных проблем по-прежнему остаются реализация проектов и контроль за их осуществлением. |
The Joint Inspection Unit encouraged follow-up and further implementation. |
Объединенная инспекционная группа призывает обеспечить контроль за дальнейшим осуществлением этих рекомендаций. |
Cooperation is not limited to ratification, coordination or dialogue, but also concerns compliance with and follow-up on obligations. |
Сотрудничество не ограничивается ратификацией договора, координацией и диалогом, но также охватывает соблюдение обязательств и контроль за их выполнением. |
One of the major shortcomings was weak follow-up to the recommendations of the treaty bodies and special procedures and lack of their implementation. |
Один из основных недостатков - это слабый контроль за осуществлением рекомендаций договорных органов и специальных процедур и их недостаточно полная реализация. |
Registration and follow-up on the well-being of refugee girls are thus essential. |
Поэтому существенно важное значение имеют регистрация и контроль за благополучием девочек-беженок. |
The follow-up of cases under investigation did not include examination of each individual file. |
Контроль за ходом следствия не осуществлялся в отношении каждого отдельного дела. |
A close follow-up on the implementation of the Council Regulation on business registers in MS will be done. |
Будет осуществляться тщательный контроль за осуществлением Постановления Совета по коммерческим реестрам в государствах-членах. |
The methodical follow-up of the resolution's implementation has enabled UNAIDS clearly to identify the challenges facing uniformed personnel. |
Методичный контроль за осуществлением резолюции позволил ЮНЭЙДС четко определить задачи, стоящие перед персоналом вооруженных сил и полиции. |
These include a four-week deadline for receiving departmental recommendations, faster presentation to appointment and promotion bodies and continuous follow-up on their reviews. |
Эти меры включают введение предельного срока в четыре недели для получения рекомендации департамента, ускоренное представление дел на рассмотрение органов по назначениям и повышению по службе и непрерывный контроль за их работой. |
The Bureau would meet frequently and ensure follow-up to the decisions of the Executive Board. |
Бюро будет собираться часто и обеспечивать контроль за выполнением решений Исполнительного совета. |
The Ministry of Public Health, through the Childbirth Support and Monitoring Unit, has intensified its follow-up of teenage pregnancies. |
Министерство здравоохранения через центр перинатальной помощи усилило контроль за подростковой беременностью. |
The implementation of and follow-up to the Unit's recommendations remained a cause for concern. |
Претворение в жизнь и контроль за осуществлением рекомендаций Группы продолжает вызывать озабоченность. |
The Board also recommended that UNDP headquarters should intensify its follow-up action with respect to country offices that have defaulted in adhering to requirements. |
Комиссия также рекомендовала штаб-квартире ПРООН усилить контроль за страновыми отделениями, которые не выполняют установленных требований. |
Continuous reminders and follow-up with countries to provide social statistics proved to be an effective strategy. |
Постоянное напоминание и контроль за предоставлением странами социальной статистики доказали свою эффективность. |
The next step will include personal follow-up of each individual's job-seeking efforts. |
Следующая ступень включает персональный контроль за усилиями каждого конкретного лица, ищущего работу. |
In addition, OHCHR provides significant support to human rights bodies but the follow-up to the work of these bodies needs strengthening. |
Кроме того, УВКПЧ оказывает существенную поддержку правозащитным органам, однако контроль за работой этих органов должен быть усилен. |
However, the UIAF conducts periodic follow-up on international remittances to study behaviour and identify operations that could be of interest. |
Вместе с тем УИАФ осуществляет периодический контроль за международными переводами средств в целях изучения их характера и выявления операций, которые могут представлять интерес. |
STI follow-up is included in the compulsory reporting. |
Контроль за ИППП включен в состав обязательной отчетности. |
For that purpose, the need to improve the methodology for conducting assessments and to ensure regular follow-up on the progress achieved was increasingly clear. |
В связи с этим все более очевидной становится необходимость усовершенствовать методологию проведения оценок и обеспечить регулярный контроль за достигнутым прогрессом. |
The growth of special procedures has not been matched by commensurate resources, which affects their ability to ensure adequate follow-up to many aspects of their work, including communications. |
Увеличение числа специальных процедур не подкрепляется соответствующими ресурсами, что сказывается на их способности обеспечить надлежащий контроль за многими аспектами их работы, включая сообщения. |
Considering the number of authorities involved in the practical follow-up of policies and legislation implementing the Convention, coordination at the national level is essential. |
Ввиду числа органов, вовлеченных в практический контроль за политикой и законодательством, обеспечивающим осуществление Конвенции, существенно важное значение имеет координация действий на национальном уровне. |
Article 33 of the Convention prescribes on the national implementation and follow-up of the Convention. |
Статья 33 Конвенции регламентирует национальное осуществление Конвенции и контроль за ее осуществлением. |
The follow-up of the implementation of those recommendations at national level was a way of gauging the effectiveness and credibility of the whole human rights system. |
Контроль за выполнением рекомендаций на национальном уровне является залогом эффективности и надежности всей системы прав человека. |
Selected field missions were used as case studies, and the audit included a follow-up of the implementation of previous OIOS recommendations relevant to the operational areas reviewed. |
З. В качестве конкретных примеров использовались отдельные полевые миссии, и проверка включала контроль за осуществлением предыдущих рекомендаций УСВН, относящихся к рассмотренным оперативным областям. |
follow-up on the movement of funds related to the arms purchase. |
Контроль за движением средств в связи с закупками оружия. |