Английский - русский
Перевод слова Follow-up
Вариант перевода Последующей деятельности

Примеры в контексте "Follow-up - Последующей деятельности"

Примеры: Follow-up - Последующей деятельности
Core funding was the bedrock of the United Nations operational activities for development and crucial to the follow-up on the quadrennial comprehensive policy review, which was essential in ensuring that communities most in need around the world benefited from development. Основное финансирование является краеугольным камнем оперативной деятельности Организации Объединенных Наций в целях развития и имеет решающее значение для осуществления последующей деятельности по четырехгодичному всеобъемлющему обзору политики, играющей основополагающую роль в обеспечении того, чтобы наиболее нуждающиеся сообщества во всем мире пользовались плодами развития.
The Global Fund has also sent representatives and sponsored grantees to attend the NGO forums associated with the United Nations Conference on Sustainable Development and the follow-up to the international conferences on population and development and on women. Глобальный фонд также направлял своих представителей и спонсируемых грантополучателей для участия в форумах НПО, взаимодействующих с Конференцией Организации Объединенных Наций по устойчивому развитию, и в последующей деятельности по итогам международных конференций по народонаселению и развитию и по положению женщин.
Although the Committee did not have the resources to visit States parties under the follow-up procedure, the suggestions put forward by NGOs on their involvement in that procedure were very welcome, and served to energize the Committee and advance its work. Хотя Комитет не располагает ресурсами для организации поездок в государства-участники в рамках процедуры последующей деятельности, выдвинутые НПО предложения об их участии в этой процедуре встречают самый положительный отклик и служат цели активизации и продвижения работы Комитета.
(a) Establishing law enforcement and justice structures led to more efficient management and follow-up of children's cases and, crucially, greater budgetary allocations; а) благодаря созданию правоприменительных и судебных структур удалось повысить эффективность управленческой и последующей деятельности в связи с делами, касающимися детей, и, что особенно важно, увеличить объем бюджетных ассигнований;
At the current session the Committee would be considering 4 State party reports and 1 situation in the absence of a report, 20 individual communications under the Optional Protocol, and follow-up reports to concluding observations and Views. На текущей сессии Комитет рассмотрит четыре доклада государств-участников, одну ситуацию в отсутствие доклада, 20 сообщений, представленных в соответствии с Факультативным протоколом, а также доклады о последующей деятельности в связи с заключительными замечаниями и соображениями.
In addition, the Committee decided to appoint Barbara Bailey as the new Rapporteur on follow-up and Yoko Hayashi as alternate rapporteur for a period of two years, until 31 December 2013. Кроме того, Комитет принял решение назначить на двухлетний период до 31 декабря 2013 года новым докладчиком по последующей деятельности Барбару Бейли, а альтернативным докладчиком - Йоко Хаяси.
In response to General Assembly resolution 65/234 on the follow-up to the International Conference on Population and Development beyond 2014, CEB reflected on the issue of population dynamics and affirmed that addressing the variety of population challenges required a joint effort by all stakeholders. В ответ на резолюцию 65/234 Генеральной Ассамблеи о последующей деятельности в связи с Международной конференцией по народонаселению и развитию в период после 2014 года КСР обсудил вопрос о динамике роста населения и подтвердил, что для решения ряда проблем народонаселения необходимы совместные усилия всех заинтересованных сторон.
However, the national forum scheduled to take place in Port-au-Prince in May of 2013, as a follow-up to the New York meeting, was postponed and is now envisaged to take place in September 2013. Тем не менее, проведение национального форума в Порт-о-Пренсе, запланированное на май 2013 года в рамках последующей деятельности по итогам совещания в Нью-Йорке, было отложено, и в настоящее время этот форум планируется провести в сентябре 2013 года.
Regular and systematic follow-up processes for discussing evaluation results and tracking evaluation recommendations have been lacking, which has further limited the utility of evaluation in UNHCR. Отсутствие регулярных и систематических процедур последующей деятельности, которые предусматривали бы обсуждение результатов оценки и отслеживание хода выполнения рекомендаций по итогам оценки, еще больше снижали эффективность оценки деятельности УВКБ.
Monia Braham, Director of Economic-Environmental Analysis and Planning, Ministry of Environment and Sustainable Development, Tunisia presented Tunisia's national road map for the follow-up to the Conference, which focuses on green growth based on principles of national sovereignty and global integration. Мониа Брахам, Директор Отдела экономико-экологического анализа и планирования, министерство окружающей среды и устойчивого развития Туниса, представила национальную «дорожную карту» Туниса по последующей деятельности по итогам Конференции, которая сконцентрирована на «зеленом» росте на основе принципов национального суверенитета и глобальной интеграции.
Efforts are being made for a convergence of the United Nations follow-up to Rio+20 and the process to advance the post-2015 development agenda. В настоящее время предпринимаются усилия по слиянию процессов последующей деятельности по итогам Рио+20 Организации Объединенных Наций и осуществления повестки дня развития на период после
UN-Women intensified its outreach to civil society organizations, with the aim of further increasing their contribution to and involvement in the session of the Commission and of establishing a strong basis for follow-up of the outcomes of the session. Структура «ООНженщины» активизировала свою работу с организациями гражданского общества в целях дальнейшего увеличения их вклада в работу сессии Комиссии и активизации их участия и для создания прочной основы последующей деятельности по выполнению решений сессии.
In the closing session, the Chair of the seminar will summarize the main conclusions of the seminar based on the papers and discussion, aiming to identify emerging issues and ideas for follow-up activities. На заключительном заседании Председатель семинара кратко изложит основные выводы семинара, опираясь на документы и итоги обсуждения, с целью выявления новых вопросов и идей в отношении последующей деятельности.
First, the Committee's approach to the follow-up procedure should be clarified and made easier to read and understand and the use of available resources should be rationalized. Прежде всего следует сделать более ясной и более легкой для чтения и понимания саму методику подхода Комитета к процедуре осуществления последующей деятельности, а также более рационально использовать имеющиеся ресурсы.
The States parties and chairpersons of the treaty bodies had also met in June 2011 to look into ways of improving procedures for the submission and consideration of reports, and for follow-up on the implementation of recommendations. Государства-участники и председатели договорных органов также встретились в июне 2011 года для изучения путей улучшения процесса представления и рассмотрения докладов, а также осуществления последующей деятельности по выполнению рекомендаций.
Mr. Thelin (Special Rapporteur for follow-up on Views) invited Committee members to comment on the format and content of the report, as Mr. Flinterman had already done by suggesting that the date of adoption of the Views on each communication should be included. Г-н Телин (Специальный докладчик по последующей деятельности в связи с соображениями) предлагает членам Комитета высказать замечания по форме и содержанию доклада, как это сделал г-н Флинтерман, который уже предложил указать в докладе даты принятия соображений по каждому сообщению.
The secretariat had also undertaken, as requested, peer review discussions on the details of the studies and on follow-up activities with national counterparts in Belarus and in Kazakhstan as well as during the Committee's annual sessions. Секретариат также проводил экспертные обсуждения обзорного характера по деталям исследований и последующей деятельности с национальными партнерами из Беларуси и Казахстана, когда от них поступали соответствующие просьбы, а также в ходе ежегодных сессий Комитета.
In follow-up, UN-Women supported the organization of a two-day conference in December 2012 on the theme "Towards achievement of equality: women's political participation for the achievement of social development". В рамках последующей деятельности Структура «ООН-женщины» поддержала организацию в декабре 2012 года двухдневной конференции по теме «Обеспечение равенства: политическое участие женщин в целях достижения социального развития».
The regional implementation mechanisms established in the follow-up to the United Nations Conference on Environment and Development could be merged with the regional meetings of the review to facilitate a review of prioritization and integration progress. Региональные механизмы осуществления, созданные в рамках последующей деятельности по итогам Конференции Организации Объединенных Наций по окружающей среде и развитию, могут быть объединены с региональными совещаниями по обзору, с тем чтобы способствовать анализу приоритетов и хода интеграции.
He moreover explained that, at its 190th session, the Executive Board of UNESCO had expressed "its preference for a programme framework as follow-up to the United Nations Decade of Education for Sustainable Development after 2014". Кроме того, он пояснил, что на своей 190-й сессии Исполнительный совет ЮНЕСКО "выразил свое предпочтение в отношении рамочной программы в качестве последующей деятельности развития Десятилетия Организации Объединенных Наций по образованию в интересах устойчивого развития в период после 2014 года".
In light of the information already provided by Norway and the commitment by Norway to provide further follow-up information, the Committee decided that it would not make a recommendation to the Executive Body at this time. В свете информации, уже представленной Норвегией, и обещания Норвегии сообщить дополнительную информацию о последующей деятельности Комитет постановил, что на данном этапе он не будет разрабатывать рекомендацию для Исполнительного органа.
A number of amendments have been proposed and the Ministry of Labour, Social Affairs, Martyrs and the Disabled is in the process of follow-up to bring domestic laws in line with the CRPD. Был предложен ряд поправок, и Министерство труда, социальных дел, по делам жертв войны и инвалидов находится в процессе последующей деятельности с целью привести отечественные законы в соответствие с КПИ.
The Working Group identified practical opportunities for follow-up, which hopefully can trigger respectful and constructive conversations on how to ensure protection of and respect for human rights in the context of business activities through the implementation of the Guiding Principles in local contexts. Рабочая группа выявила практические возможности для последующей деятельности, которые, как следует надеяться, могут послужить генератором вежливых и конструктивных дискуссий по вопросу о том, как обеспечить защиту и уважение прав человека в контексте предпринимательской деятельности за счет применения Руководящих принципов в местных условиях.
The second stage (the "implementation" or "follow-up" stage) is the most crucial, as it demonstrates States' engagement and key actions that they have taken leading to the realization of recommendations on the ground. Второй этап (этап "выполнения" или "последующей деятельности") является самым важным, поскольку он демонстрирует степень взаимодействия государств и то, какие меры они принимают для выполнения рекомендаций на местах.
Role of the country rapporteur and the rapporteur on follow-up Роль докладчика по стране и докладчика по последующей деятельности