Английский - русский
Перевод слова Follow-up
Вариант перевода Последующей деятельности

Примеры в контексте "Follow-up - Последующей деятельности"

Примеры: Follow-up - Последующей деятельности
For example, in 2003, the Division for Social Policy and Development specifically addressed gender perspectives in follow-up to the Madrid International Plan of Action on Ageing. Например, в 2003 году Отдел по вопросам социальной политики и развития специально рассмотрел гендерные аспекты в рамках последующей деятельности по выполнению Мадридского международного плана действий по проблемам старения8.
We look forward to an in-depth discussion at the fifty-seventh session of the General Assembly on how to strengthen the United Nations and on how to achieve coordinated conference follow-up. Мы с нетерпением ожидаем проведения углубленной дискуссии в ходе пятьдесят седьмой сессии Генеральной Ассамблеи о путях укрепления Организации Объединенных Наций, а также о механизмах координации для обеспечения последующей деятельности по итогам Конференции.
As a follow-up to this process, the twenty-fourth special session of the General Assembly set the framework for concerted action to promote equitable social development and provided a blueprint for activities to be undertaken by all actors. В рамках последующей деятельности по итогам этого процесса на двадцать четвертой специальной сессии Генеральной Ассамблеи была заложена основа для согласованных действий по поощрению справедливого социального развития и был подготовлен план мероприятий, которые надлежит предпринять всем субъектам.
For the first time, it decided to convene a ministerial-level segment at its sessions in 2003 and 2008 in order to review the follow-up implementation of the action plans adopted at the twentieth special session of the General Assembly and provide political momentum to the initiative. Впервые она приняла решение о проведении этапа заседаний министерского уровня на своих сессиях в 2003 и 2008 годах с целью проведения обзора последующей деятельности по выполнению планов действий, принятых на двадцатой специальной сессии Генеральной Ассамблеи, и придания этой инициативе политического импульса.
I also have the honour to inform the Assembly of the successful outcomes and substantive follow-up to the Sixth International Conference of New or Restored Democracies, held in Doha, the State of Qatar, from 29 October to 1 November 2006. Я имею также честь сообщить Ассамблее об успешных итогах и существенной последующей деятельности в развитие решений шестой Международной конференции новых или возрожденных демократий, которая прошла в Дохе, Государство Катар, с 29 октября по 1 ноября 2006 года.
The task of the body thus created would be to ensure, by means of assessments and follow-up, that the decisions of the Ministry of Defence were consistent with the rules of international humanitarian law and related treaties. Задача созданного таким образом органа будет состоять в надзоре - за счет оценок и последующей деятельности - над тем, чтобы решения Министерства обороны сообразовывались с нормами и договорами, имеющими отношение к международному гуманитарному праву.
The assessment team's consultations with the facilitator and his team in Ouagadougou helped to clarify the request that additional African troops be included in UNOCI and the issue of United Nations participation in the new follow-up mechanisms. Консультации, проведенные миссией по оценке с посредником и его группой в Уагадугу, позволили прояснить смысл просьбы о включении в состав ОООНКИ дополнительных воинских контингентов из африканских государств, а также вопрос об участии Организации Объединенных Наций в новых механизмах последующей деятельности.
That compilation would, in turn, be facilitated by the new Universal Human Rights Index, which, it was hoped, would also be a useful tool for the Committee and other treaty bodies in their reporting and follow-up procedures. При составлении указанной компиляции, в свою очередь, будет использован новый универсальный показатель в области прав человека, который, как ожидается, станет еще одним полезным средством Комитета и других договорных органов в осуществлении процедур рассмотрения докладов и последующей деятельности.
(b) Increased staff time for monitoring follow-up and preparing documentation issued to the Board on JIU activities, with no additional translation or printing costs. Ь) увеличение затрат рабочего времени на осуществление контроля последующей деятельности и подготовку для Совета документации о деятель-ности ОИГ без дополнительных расходов на перевод или типографские работы.
The Council also highlighted the importance of the meeting in its latest resolution on financing for development, in which it calls for measures to enhance its impact in the follow-up process. Совет также особо отметил важное значение этой встречи в своей последней резолюции по вопросу о финансировании развития, призвав к принятию мер по более полному учету ее результатов в процессе последующей деятельности.
3.0 (L-2/3) for preparation, conduct and follow-up of up to 3 meetings per year 3,0 (Л-2/3) для подготовки, проведения и последующей деятельности - до трех совещаний в год
All relevant organs, organizations and bodies of the United Nations system have been called upon by the General Assembly to be involved in follow-up to the Millenium Summit. Все соответствующие органы, организации и подразделения системы Организации Объединенных Наций были призваны Генеральной Ассамблеей участвовать в последующей деятельности по выполнению решений Саммита тысячелетия.
At its eleventh session in 2003, the Commission stressed that partnerships in the context of the Summit process and its follow-up should be developed and implemented in accordance with a set of agreed criteria and guidelines. На своей одиннадцатой сессии в 2003 году Комиссия подчеркнула, что партнерские инициативы в контексте процесса Встречи на высшем уровне и последующей деятельности в связи с ней должны разрабатываться и осуществляться в соответствии с комплексом согласованных критериев и руководящих принципов.
As a follow-up to the signing of the peace agreements in Guatemala, the OAS developed a support programme for mine clearance and undetonated devices in 1998. В качестве последующей деятельности после подписания мирных соглашений в Гватемале ОАГ разработала в 1998 году программу оказания помощи в разминировании и удалении невзорвавшихся устройств.
In spite of the plethora of initiatives undertaken in the very brief follow-up period, which is per se very encouraging, the above-mentioned challenges remain. Несмотря на то, что за весьма непродолжительный период последующей деятельности было выдвинуто множество инициатив, что само по себе весьма обнадеживает, вышеупомянутые трудности по-прежнему существуют.
Civil society organizations were committed to working with the Government and United Nations agencies on those proposed actions, in particular by sharing their expertise, preparing periodic follow-up reports and facilitating the population's involvement in implementation. Организации гражданского общества заинтересованы в сотрудничестве с правительством и учреждениями Организации Объединенных Наций в осуществлении предложенных действий, в частности путем обмена опытом, подготовки периодических отчетов о последующей деятельности и привлечения населения к реализации.
690/1996 and 691/1996 - Venier and Nicolas (A/55/40); no follow-up reply required because the Committee deemed the finding of a violation to be a sufficient remedy, as the law under consideration has been changed. 690/1996 и 691/1996 - Венье и Никола (А/55/40); ответа о последующей деятельности не требуется, поскольку Комитет счел установление нарушения достаточным средством правовой защиты, так как в соответствующий закон внесены изменения.
Conclusion on follow-up to the 1996 Geneva Conference on the problems of refugees, displaced persons, migration and asylum issues заключение по последующей деятельности в связи с Женевской конференцией 1996 года по рассмотрению проблем беженцев, перемещенных лиц и миграции и вопросов убежища
C. Conclusion on the follow-up to the 1996 Geneva Conference С. Заключение о последующей деятельности в связи с
At the outset, I wish to commend the efforts of the State of Qatar to ensure systematic follow-up to the recommendations made at the Sixth International Conference of New or Restored Democracies. Прежде всего я хотела бы воздать должное усилиям Государства Катар, направленным на систематическое осуществление последующей деятельности по выполнению рекомендаций, сформулированных на шестой Международной конференции стран новой или возрожденной демократии.
Once adopted, the Chair's conclusions and recommendations will serve as guidelines for follow-up action by Governments, local authorities, other partners and UNCHS (Habitat). Выводы и рекомендации Председателя, которые будут приняты, послужат в качестве руководящих принципов для последующей деятельности правительств, местных органов власти, других партнеров и ЦООННП (Хабитат).
A major focus of those efforts is further strengthening the work of the functional commissions, in particular in regard to the coordinated follow-up to United Nations conferences and summits. Основное внимание в рамках этих усилий сосредоточено на дальнейшем укреплении деятельности функциональных комиссий, в частности в том, что касается координации последующей деятельности по итогам конференций и встреч на высшем уровне Организации Объединенных Наций.
In conclusion, a more substantive and interactive relationship is developing between the Assembly and the Council that should help in providing practical orientation to the international community in the follow-up to the 2005 World Summit Outcome. В заключение хочу отметить, что между Генеральной Ассамблеей и Советом складываются все более тесные и предметные отношения, что должно дать практическую ориентацию международному сотрудничеству в рамках последующей деятельности по осуществлению Итогового документа Всемирного саммита 2005 года.
As a follow-up to that report, last July in Agadez my country, acting within the national dynamic aimed at consolidating peace and with the support of the United Nations, organized a forum on conflict prevention - the first of its kind in Africa. В качестве последующей деятельности осуществления рекомендаций этого доклада, моя страна в июле этого года в Агадесе, действуя при поддержке Организации Объединенных Наций на основе национальной динамики, направленной на консолидацию мира, организовала первый такого рода форум в Африке по вопросам предотвращения конфликтов.
No follow-up reply has been received in respect of any of the above cases, in spite of reminders addressed to the State party. Ни по одному из указанных выше дел не было получено ответов о последующей деятельности, несмотря на направлявшиеся государству-участнику напоминания.