Английский - русский
Перевод слова Follow-up
Вариант перевода Последующей деятельности

Примеры в контексте "Follow-up - Последующей деятельности"

Примеры: Follow-up - Последующей деятельности
Finally, Member States attended a presentation by the Office of Internal Oversight Services on the follow-up to its report on the evaluation of the Fund. Наконец, государства-члены заслушали сообщение Управления служб внутреннего надзора о последующей деятельности по его докладу об оценке Фонда.
Such an assessment would facilitate the identification of possible areas of harmonization and the future development of the best possible procedure on follow-up for all the treaty bodies. Такая оценка содействовала бы выявлению возможных направлений согласования и разработке в будущем наилучшей возможной процедуры последующей деятельности для всех договорных органов.
The present report contains an analysis of the replies received with regard to possible ways and means of ensuring appropriate follow-up to the Bangkok Declaration. В настоящем докладе содержится анализ полученных ответов в отношении возможных путей и средств обеспечения надлежащей последующей деятельности в связи с Бангкокской декларацией.
The Working Party has already started last year the monitoring and the analysis of national measures to promote intermodal transport as a consolidated follow-up to earlier activities of the ECMT. В прошлом году Рабочая группа уже приступила к мониторингу и анализу национальных мер для стимулирования интермодальных перевозок в качестве объединенной последующей деятельности в контексте прежних мероприятий ЕКМТ.
The discussion was continued in greater detail, and was subsequently summarized, by three working groups established by the participants to develop ideas and proposals for possible follow-up action. Более детальное обсуждение продолжалось в рамках трех рабочих групп, созданных участниками для выработки идей и предложений по возможной последующей деятельности, и заканчивалось подведением итогов.
Each working group discussed its objectives with the goal of developing project ideas for follow-up action to be taken by participants after the Conference. Каждая рабочая группа обсуждала свои задачи, с тем чтобы сформулировать идеи проектов в рамках последующей деятельности для реализации участниками после завершения Конференции.
The Special Representative proposes some methodological tools that can be used to facilitate follow-up activities, in particular to assess the situation of human rights defenders on the ground. Специальный представитель предлагает некоторые методологические инструменты, которые могли бы использоваться для облегчения последующей деятельности, в частности в рамках оценки положения правозащитников на местах.
Over the years, the Economic and Social Council has promoted the integrated follow-up to conferences based on a two-pronged approach. В истекшие годы Экономический и Социальный Совет продвигал идею комплексной последующей деятельности в связи с конференциями, применяя двунаправленный подход.
The annual ministerial review has proven to be a particularly effective vehicle to promote substantive coherence to the conference follow-up work by the United Nations. Ежегодный обзор на уровне министров оказался особенно эффективным средством содействия взаимоувязке основных аспектов последующей деятельности Организации Объединенных Наций в связи с конференциями.
Taken together, these different elements of the annual ministerial review have strengthened the capacity of the Economic and Social Council to provide thematic coherence to the follow-up to conferences. Все эти различные элементы ежегодного обзора на уровне министров расширили возможности Экономического и Социального Совета в плане обеспечения тематического единства последующей деятельности в связи с конференциями.
For developed countries, the report could provide an overview of the policies and measures they have adopted to promote the integrated follow-up to conferences. Для развитых стран доклад мог бы содержать обзор стратегий и мер, принятых ими для содействия комплексной последующей деятельности в связи с конференциями.
In implementing its work programme, the NCSP assured the group that it will take into account the recommendations for follow-up activities provided by the participants at the regional hands-on training workshops. В ходе осуществления своей программы работы ПППНС заверила Группу в том, что она учтет рекомендации в отношении последующей деятельности, сформулированные участниками региональных учебных практикумов.
The report also provides updated information regarding the continued follow-up to the tenth anniversary of the International Year of the Family, based upon submissions by Member States. В докладе приводится также обновленная информация о продолжающейся последующей деятельности в связи с десятой годовщиной Международного года семьи, почерпнутая из документов, представленных государствами-членами.
With the launching of the annual ministerial review, the process of integrated and coordinated follow-up to conferences has become more substantive and visible. С началом проведения ежегодного министерского обзора процесс комплексной и скоординированной последующей деятельности в связи с конференциями приобрел более содержательный и зримый характер.
It welcomed the involvement of civil society in the national preparatory process for the UPR session and recommended that they be fully involved in the follow-up to UPR. Соединенное Королевство приветствовало вовлечение гражданского общества в национальный процесс подготовки к сессии УПО и рекомендовало обеспечить его полноценное участие в последующей деятельности по результатам УПО.
This note is intended to provide some background information pertaining to the issue of complementary international standards as part of the follow-up to the Durban Declaration and Programme of Action. Настоящая записка содержит справочную информацию по вопросу о дополнительных международных стандартах в рамках последующей деятельности в связи с Дурбанской декларацией и Программой действий.
The Committee's Rapporteur for follow-up had asked for a report on the oversight function of the Department of Public Prosecutions, which included ensuring that no one was detained illegally. Представляющий Комитет Докладчик по последующей деятельности обратился с запросом о предоставлении информации о функции надзора Департамента государственного обвинения, которая предполагает предупреждение каких-либо противозаконных задержаний.
At the follow-up stage, the Committee asked States parties a standard question on what steps it took to disseminate the report and the Committee's concluding observations. На этапе последующей деятельности Комитет задаёт государствам-участникам стандартный вопрос относительно того, какие шаги предпринимаются ими для обнародования докладов и заключительных замечания Комитета.
It had worked closely with the Department of Disarmament Affairs by providing expertise and sending its legal advisers in the field to attend the regional meetings and ensure follow-up. Он тесно работает с Управлением по вопросам разоружения, предоставляя экспертную квалификацию и направляя своих юрисконсультов на места для посещения региональных совещаний и обеспечения последующей деятельности.
The Committee may wish to consider having a follow-up meeting with the State party's representatives during its 104th session (March 2012). Комитет, возможно, пожелает рассмотреть вопрос о встрече с представителями государства-участника по вопросам последующей деятельности во время своей 104-й сессии (март 2012 года).
Due date for the follow-up report: Дата представления доклада о последующей деятельности:
The Committee also requests information on follow-up to the recommendations presented in paragraph 23 of the present document regarding measures to be taken to prevent, combat and eradicate trafficking in persons. Кроме того, Комитет просит представить информацию о последующей деятельности в связи с рекомендациями, содержащимися в пункте 23 настоящего документа, которые касаются мер, требуемых для предотвращения торговли людьми, борьбы с ней и ее искоренения.
The Rapporteur continued to report to the Committee on her findings on the Committee's follow-up procedure at the forty-seventh and forty-eighth sessions. Докладчик продолжала представлять Комитету доклады о своих выводах относительно соблюдения принятой им процедуры последующей деятельности на его сорок седьмой и сорок восьмой сессиях.
(c) Enhanced its follow-up mechanism with country offices and implementing partners; с) укрепил свой механизм последующей деятельности вместе со страновыми отделениями и партнерами-исполнителями;
Such an integrated follow-up architecture to conferences and summits has evolved considerably since the adoption by the General Assembly of its resolution 50/227. Такой механизм комплексной последующей деятельности по выполнению решений конференций и встреч на высшем уровне претерпел существенную эволюцию со времени принятия Генеральной Ассамблеей резолюции 50/227.