| An NGO Forum was held in parallel with the Conference to assess the content of the Programme of Action and formulate guidelines for NGOs' follow-up activities. | Параллельно с Конференцией для оценки содержания Программы действий и разработки руководящих принципов последующей деятельности НПО был проведен форум НПО. |
| The Working Party called for further cooperation with UNCTAD on follow-up activities. | Рабочая группа призвала продолжить сотрудничество с ЮНКТАД в рамках последующей деятельности. |
| Tunisia stresses the need for an effective and regular follow-up to today's debate. | Тунис подчеркивает необходимость последующей деятельности по итогам сегодняшней дискуссии на эффективной и регулярной основе. |
| The parties agreed to continue to exchange views on the follow-up of the work of the Panel. | Стороны договорились продолжать обмен мнениями в отношении последующей деятельности Группы. |
| They discussed possibilities for participating in and supporting the Working Group's ongoing and possible follow-up activities. | В ходе этой встречи они обсудили возможности участия в текущей и последующей деятельности Рабочей группы и возможности оказания ей поддержки. |
| Implementation of the Brussels Programme of Action required an effective follow-up mechanism. | Для осуществления Брюссельской программы действий требуется эффективный механизм последующей деятельности. |
| 711/1996 - Dias (A/55/40); no follow-up reply received despite consultations with the Special Rapporteur during the seventy-fourth session. | 711/1996 - Диас (А/55/40); ответ о последующей деятельности не получен несмотря на консультации со Специальным докладчиком в ходе семьдесят четвертой сессии. |
| However, the issue of follow-up is a legitimate one to raise. | Однако вполне законно поставить вопрос о последующей деятельности. |
| Another of the panel's tasks could be to look into the question of an appropriate follow-up mechanism. | Группа могла бы выполнять и еще одну функцию: изучить вопрос о создании соответствующего механизма осуществления последующей деятельности. |
| A follow-up high-level review meeting was expected to be held in Söderköping, Sweden, in October 2003. | В рамках последующей деятельности в октябре 2003 года в Сёдерчёпинге, Швеция, предполагалось провести обзорное совещание высокого уровня. |
| The idea of providing additional resources for follow-up to the Programme of Action reflected the principles set forth in General Assembly resolution 54/235. | Идея выделения дополнительных ресурсов для осуществления последующей деятельности в рамках Программы действий отражает принципы изложенные в резолюции 54/235 Генеральной Ассамблеи. |
| It is very specific in terms of its objectives, responsibilities and follow-up activities. | Он имеет очень конкретный характер с точки зрения своих целей, сфер ответственности и последующей деятельности. |
| It was suggested that NGOs and the private industry should be adequately involved in follow-up implementation activities.. | Было предложено привлечь к последующей деятельности по осуществлению НПО и частный сектор. |
| 46 For more information on current and planned follow-up activities of the regional commissions, see. | 46 Дополнительную информацию о текущей и планируемой последующей деятельности региональных комиссий см. по адресу. |
| In follow-up to the conference, some countries have submitted reports to the treaty monitoring bodies as well as ratified outstanding conventions. | В рамках последующей деятельности по итогам вышеупомянутой конференции некоторые страны представляли доклады органам по контролю за выполнением договоров, а также ратифицировали остающиеся конвенции. |
| In follow-up to this effort, the Centre is publishing reference documents for media in Central Africa. | В контексте последующей деятельности по итогам Семинара Центр производит публикацию справочных документов для работников средств массовой информации в Центральной Африке. |
| 921/2000 - Dergachev (A/57/40); no follow-up reply received. | 921/2000 - Дергачев (А/57/40); ответ о последующей деятельности не получен. |
| Despite follow-up consultations having taken place during the seventy-ninth session, no replies have been received. | Несмотря на консультации по вопросу о последующей деятельности, состоявшиеся в ходе семьдесят девятой сессии, не получено никаких ответов. |
| The results of the dialogue were presented to the ESCAP Subcommittee on Poverty Reduction, and further follow-up actions are being examined. | Результаты этого диалога были представлены Подкомитету ЭСКАТО по методам борьбы с нищетой, и рассматривается вопрос о последующей деятельности. |
| Systematic reporting, follow-up and measures for compliance to closely monitor fund-raising investments and their returns are in place. | В целях тщательного контроля за инвестированием собранных средств и доходами по этим инвестициям налажены систематическое представление отчетности, осуществление последующей деятельности и принятие мер по соблюдению соответствующих правил. |
| Finland is currently preparing to establish a working group to facilitate follow-up to the Conference. | В настоящее время Финляндия готовит почву для создания рабочей группы по обеспечению последующей деятельности по итогам работы Конференции. |
| A declaration and a follow-up action plan were adopted by the participants. | Участники приняли декларацию и план последующей деятельности. |
| During 2001, plans were elaborated by interested parties for follow-up action to the seminar. | В 2001 году заинтересованными сторонами были разработаны планы в отношении проведения последующей деятельности по итогам семинара. |
| ECA and the UNDP Special Unit for Africa were designated as coordinators for the follow-up actions of the consultative machinery. | В качестве координаторов последующей деятельности консультативного механизма выступали ЭКА и Специальная группа ПРООН по Африке. |
| She emphasized the important role that civil society played in the follow-up to the Monterrey Conference. | Она подчеркнула важную роль, которую гражданское общество играет в осуществлении последующей деятельности по итогам Монтеррейской конференции. |