Such visits and contacts need adequate preparation and follow-up. |
Такие визиты и контакты требуют соответствующей подготовки и последующей деятельности. |
Its weak implementation framework and the absence of adequate follow-up mechanisms has limited progress and made it slow and uneven. |
Слабость ее имплементационных рамок и отсутствие адекватных механизмов последующей деятельности привели к тому, что был достигнут лишь ограниченный прогресс, проходивший медленно и неравномерно. |
The President made an introductory statement giving his assessment of the work of the Council during the month and reflecting on follow-up actions. |
Председатель сделал вступительное заявление, в котором была дана оценка работе Совета в течение месяца и высказаны сообщения в отношении последующей деятельности. |
Within this framework, in 1998 an appropriate follow-up to the developments on the Inter-American Convention was programmed. |
На основе положений Плана в 1998 году была разработана программа соответствующей последующей деятельности по доработке Межамериканской конвенции. |
EU is actively engaged in follow-up work to elaborate a comprehensive OSCE document on small arms and light weapons. |
ЕС активно участвует в последующей деятельности по выработке всеобъемлющего документа ОБСЕ по стрелковому оружию и легким вооружениям. |
During the reporting period, the Committee began its follow-up activities to the views on communications. |
В течение отчетного периода Комитет приступил к осуществлению последующей деятельности в связи с мнениями, высказанными по сообщениям. |
The delegation of Romania will organize the first follow-up activity in October 2002. |
В октябре 2002 года делегация Румынии организует первое мероприятие в рамках последующей деятельности. |
The workshop outcomes are now guiding follow-up work on gender, peace and security. |
Итоги этого семинара в настоящее время являются руководством к действию в последующей деятельности по гендерным вопросам, вопросам мира и безопасности. |
Decisions on specific follow-up activities of the UNECE Working Party will be taken under this agenda item. |
Решения по конкретной последующей деятельности Рабочей группы ЕЭК ООН будут приняты в рамках данного пункта повестки дня. |
Similarly, the Committee considers that staff resources to service the follow-up mandate remain inadequate, despite the Committee's repeated requests, and that this prevents the proper and timely conduct of follow-up activities, including follow-up missions and follow-up consultations. |
Также Комитет считает, что кадровые ресурсы для выполнения мандата на осуществление последующей деятельности по-прежнему являются недостаточными, несмотря на неоднократные просьбы Комитета, и что это препятствует надлежащему и своевременному осуществлению последующей деятельности, включая относящиеся к ней миссии и консультации. |
Consultations are required between the United Nations, Governments and major groups on the modalities of the follow-up process. |
Для определения форм последующей деятельности необходимо провести консультации между Организацией Объединенных Наций, правительствами и основными группами. |
The Special Rapporteur began to request follow-up information from States parties in 1991. |
В 1991 году Специальный докладчик начал направлять государствам-участникам запросы о предоставлении информации о последующей деятельности. |
Such workshops will now increasingly focus on the follow-up and implementation at the national level of recommendations made by the treaty bodies. |
На таких семинарах все больше внимания будет уделяться последующей деятельности и осуществлению рекомендаций договорных органов на национальном уровне. |
The outcome of the process will be a consolidated non-governmental programme of action on the follow-up to the Conference. |
В результате этого будет подготовлена сводная программа действий неправительственных организаций в рамках последующей деятельности по итогам Конференции. |
I have the honour to draw your attention to the final report of the European Parliament on the follow-up to the Beijing Platform for Action. |
Имею честь обратить Ваше внимание на заключительный доклад Европейского парламента о последующей деятельности по Пекинской платформе действий. |
The Czech Government has therefore also paid due attention to the follow-up of the Year. |
Поэтому чешское правительство также уделяет должное внимание последующей деятельности в связи с проведением Года. |
The high-level dialogue on strengthening international cooperation through partnership should concentrate on the follow-up to the Monterrey Conference in particular. |
Основное внимание в ходе диалога на высоком уровне по вопросу об укреплении международного сотрудничества на основе партнерства следует, в частности, уделять последующей деятельности по итогам Монтеррейской конференции. |
The forum chosen for the follow-up should ensure equal participation of all Member States. |
Необходимо обеспечить равноправное участие всех государств-членов в работе форума, выбранного для осуществления последующей деятельности. |
The evaluation of the follow-up to the Monterrey Conference should include an evaluation of progress made in achieving the internationally agreed ODA targets. |
Оценка последующей деятельности по итогам Монтеррейской конференции должна включать оценку прогресса в достижении согласованных на международном уровне целевых показателей ОПР. |
The intensification of the conflict diminished the possibilities for complaints, investigation and follow-up at all levels. |
Эскалация конфликта привела к ухудшению возможностей для рассмотрения жалоб, расследования дел и осуществления последующей деятельности на всех уровнях. |
The meeting was a follow-up to a meeting held in 2001 which surveyed mercenary activity in several regions of the world. |
Это совещание проводилось в рамках последующей деятельности по итогам совещания 2001 года, на котором была рассмотрена деятельность наемников в ряде регионов мира. |
It has also been developing strategies to assist States in ratification, reporting, national implementation and follow-up. |
Кроме того, оно занималось разработкой стратегий, нацеленных на оказание государствам помощи в вопросах ратификации, представления докладов, национального исполнения и осуществления последующей деятельности. |
To ensure follow-up action, the Division will be cooperating with the geographic divisions and the country offices to ensure data accuracy and completeness. |
В рамках последующей деятельности Отдел будет сотрудничать с региональными отделами и страновыми отделениями в целях обеспечения точности и полноты данных. |
Participants underscored the importance of the follow-up to the Monterrey Conference as well as more specific modalities of implementation. |
Участники указали на важность выполнения решений Монтеррейской конференции, а также конкретизации путей и средств осуществления последующей деятельности. |
In follow-up, UNDP, in partnership with the World Bank, is promoting the development of national development evaluation capacities. |
В рамках последующей деятельности ПРООН совместно с Всемирным банком будет содействовать созданию национального потенциала в области оценки процесса развития. |