Английский - русский
Перевод слова Follow-up
Вариант перевода Последующей деятельности

Примеры в контексте "Follow-up - Последующей деятельности"

Примеры: Follow-up - Последующей деятельности
During the fifty-third and fifty-sixth sessions, the Committee's Special Rapporteur could not establish contact with the Permanent Mission of the State party, with a view to discussing follow-up action. В ходе пятьдесят третьей и пятьдесят шестой сессий Специальный докладчик Комитета не смог установить контакта с Постоянным представительством государства-участника для обсуждения вопроса о последующей деятельности.
The Secretary-General has called on the Deputy Secretary-General and a Secretariat-wide group of senior colleagues to guide the follow-up process to the survey. Генеральный секретарь просил первого заместителя Генерального секретаря и секретариатскую группу коллег, представляющих старшее руководящее звено, взять под свой контроль процесс осуществления последующей деятельности по итогам обследования.
These activities focus essentially on ratification of the Convention and the Optional Protocol, reporting under the Convention and on follow-up to the Committee's concluding comments. Эти мероприятия посвящены, главным образом, вопросам ратификации Конвенции и Факультативного протокола, вопросам представления докладов в соответствии с Конвенцией и последующей деятельности в связи с высказанными Комитетом заключительными замечаниями.
Finally, his country attached great importance to the follow-up to UNCTAD X and to the active participation of the LDCs, along with the other developing countries, in that process. В заключение он отметил, что его страна придает большое значение последующей деятельности в связи с итогами ЮНКТАД Х, а также активному участию НРС наряду с другими развивающимися странами в этом процессе.
The report covered implementation of the Secretary-General's reform programmes and of the Triennial Comprehensive Policy Review as well as relations with the World Bank, follow-up of the major international conferences and a brief section on responding to humanitarian crises. В докладе содержится информация об осуществлении предложенных Генеральным секретарем программ реформ и трехгодичного всеобъемлющего обзора политики, об отношениях со Всемирным банком, последующей деятельности по итогам крупных международных конференций, а также небольшой раздел, посвященный принятию мер реагирования в случае гуманитарных кризисов.
440/1990 - El-Megreisi (A/49/40); follow-up reply remains outstanding; the author has informed the Committee that his brother was released in March 1995; compensation remains outstanding. 440/1990 - Эль-Мегрейзи (А/49/40); ответ о последующей деятельности еще не получен; автор информировал Комитет о том, что его брат был освобожден в марте 1995 года; компенсация еще не выплачена.
The Council of Europe will organize a meeting for its member States on the follow-up to the European and World Conferences against racism on 27 and 28 February 2002. 27-28 февраля 2002 года Совет Европы проведет совещание для представителей своих государств-членов по вопросу о последующей деятельности по итогам Европейской и Всемирной конференций по борьбе против расизма.
The Ulanbaatar Declaration and the role of parliaments and IPU in the follow-up to the fifth International Conference were subsequently acknowledged by the General Assembly in its resolution 58/13 of 17 November 2003. Улан-баторская декларация и роль парламентов и МПС в последующей деятельности по итогам пятой Международной конференции были впоследствии признаны Генеральной Ассамблеей в ее резолюции 58/13 от 17 ноября 2003 года.
As a follow-up to the Declaration, ASEAN will soon be convening an Ad Hoc Experts Group Meeting and special sessions of the Senior Officials Meeting on Transnational Crime. В рамках последующей деятельности по осуществлению Декларации АСЕАН в скором времени проведет специальное совещание группы экспертов и специальные сессии совещания старших должностных лиц по борьбе с транснациональной преступностью.
The Brussels Programme of Action recognizes that success in attaining its objectives will depend on effective follow-up, implementation, monitoring and review at the national, regional and global levels. В Брюссельской программе действий признается, что успех в достижении поставленных в ней целей будет зависеть от проведения на региональном и глобальном уровнях эффективной последующей деятельности, осуществления, контроля и обзора.
Her delegation agreed that the existing follow-up mechanism should be strengthened within the existing formats, namely, the annual spring meetings of the Economic and Social Council and the High-Level Dialogue on Financing for Development. Ее делегация согласна с тем, что нынешний механизм последующей деятельности следует укрепить в рамках его существующих форм, каковыми являются ежегодные весенние совещания Экономического и Социального Совета и диалог на высоком уровне по вопросу о финансировании развития.
The Special Rapporteur recommended that, while noting the author's dissatisfaction with the remedy offered by the State party, this case should not be considered further under the follow-up procedure. Специальный докладчик отметил, что автор не удовлетворен средством правовой защиты, предложенным государством-участником, но вместе с тем рекомендовал более не рассматривать это дело в рамках процедуры рассмотрения последующей деятельности.
Ms. Fleming said that, in its follow-up to international development goals, the World Bank was seeking to deepen its understanding of the contribution of indigenous cultures to the socio-economic framework which it was assisting countries to achieve. Г-н Флеминг говорит, что в рамках последующей деятельности по осуществлению международных целей в области развития Всемирный банк прилагает усилия, направленные на улучшение понимания вклада культур коренных народов в социально-экономическую основу, в создании которой он оказывает странам помощь.
Particular focus is placed on actions taken in relation to the follow-up to the United Nations Millennium Declaration and at major events during the past year. Особое внимание уделяется действиям, предпринятым в рамках последующей деятельности в связи с Декларацией тысячелетия Организации Объединенных Наций и крупных мероприятий за последний год.
A number of reports of the Secretary-General to the Second and Third Committees on the follow-up to international conferences, summits and special sessions of the General Assembly paid some attention to gender perspectives. В ряде докладов, подготовленных Генеральным секретарем для Второго и Третьего комитетов и посвященных последующей деятельности по итогам международных конференций, встреч на высшем уровне и специальных сессий Генеральной Ассамблеи, гендерной проблематике уделено определенное внимание.
The reports on follow-up to the Second World Assembly on Ageing (A/58/160) and the International Conference on Financing for Development (A/58/216) contained specific recommendations for further action. Доклады о последующей деятельности по итогам второй Всемирной ассамблеи по проблемам старения (А/58/160) и Международной конференции по финансированию развития (А/58/216) содержат конкретные рекомендации относительно дальнейших действий.
Many of the activities of United Nations information centres (UNICs) in the follow-up to the World Conference were undertaken in connection with the International Day for the Elimination of Racial Discrimination. Многие мероприятия информационных центров Организации Объединенных Наций (ИЦООН) в рамках последующей деятельности по итогам Всемирной конференции осуществлялись в связи с Международным днем борьбы за ликвидацию расовой дискриминации.
The land administration review programme would benefit from even stronger emphasis on follow-up activities, in particular the organization of national seminars for capacity-building to facilitate the implementation of the recommendations. Положительное воздействие на осуществление программы обзора управления землепользованием могло бы оказать дальнейшее усиление акцента на последующей деятельности, в частности организация национальных семинаров по вопросам создания потенциала для оказания содействия в выполнении рекомендаций.
(b) The systematic incorporation of a gender perspective was increased through the development of a collaboration strategy among United Nations agencies, which allowed seven countries to acquire gender indicators to evaluate the progress of women, some of which incorporated systems for follow-up to international commitments. Ь) Более систематическому учету гендерной проблематики способствовала разработка стратегии сотрудничества между учреждениями Организации Объединенных Наций, благодаря которой семь стран получили гендерные показатели для оценки прогресса в улучшении положения женщин, часть из которых включает системы для последующей деятельности по выполнению международных обязательств.
He suggested that the two debates should be combined into one joint debate, in order to ensure a more coherent approach to the follow-up to the Millennium Summit, which was scheduled for the outset of the sixtieth session of the General Assembly, in 2005. Он предлагает в целях обеспечения согласованного подхода к последующей деятельности по итогам Саммита тысячелетия объединить оба обсуждения в единые прения, которые планируется провести в начале шестидесятой сессии Генеральной Ассамблеи в 2005 году.
As a follow-up to the meeting, FAO has initiated a study to explore ways to increase the contribution of corporate entities to governance in the sector. В рамках последующей деятельности по итогам этого совещания ФАО приступила к проведению исследования по вопросу о путях обеспечения более активного вовлечения корпоративных субъектов в управление сектором.
It would be desirable for the Commission on Sustainable Development to determine the form of such a mechanism that would be acceptable to all parties concerned and allow for follow-up. Было бы желательно, чтобы Комиссия по устойчивому развитию определила форму такого механизма, который был бы приемлем для всех заинтересованных сторон и предусматривал осуществление последующей деятельности.
The Rio Group attached special importance to agenda item 84, on follow-up and implementation of the outcome of the International Conference on Financing for Development, to be considered by the Second Committee. Особое значение Группа Рио придает пункту 84 повестки дня о последующей деятельности по итогам Международной конференции по финансированию развития и осуществлении ее решений, который будет рассматриваться Вторым комитетом.
As a follow-up to the World Summit for Social Development, her Government had established a committee to implement its programmes, under the Ministry of Social Welfare. В контексте последующей деятельности по итогам Всемирной встречи на высшем уровне в интересах социального развития ее правительство создало комитет для осуществления его программ в рамках министерства социального благосостояния.
It hoped that the second conference, to be held in 2005, would provide an opportunity for a more in-depth analysis and consideration of the follow-up mechanism of the Convention. Он надеется, что вторая конференция, которую планируется провести в 2005 году, послужит благоприятным поводом для углубления анализа и изучения механизма последующей деятельности по осуществлению Конвенции.