Английский - русский
Перевод слова Follow-up
Вариант перевода Последующей деятельности

Примеры в контексте "Follow-up - Последующей деятельности"

Примеры: Follow-up - Последующей деятельности
It had also benefited from the input of many dedicated civil society organizations, and would encourage all reporting States to strengthen consultations with women NGOs in their follow-up to the Committee's concluding comments. Комитет извлек также большую пользу из участия многих специализированных организаций гражданского общества и рекомендует всем предоставляющим доклады государствам укреплять процесс консультаций с женскими неправительственными организациями по вопросам их последующей деятельности в свете заключительных замечаний Комитета.
She noted with satisfaction the continuing emphasis on system-wide or multi-agency topics for 2005 and 2006, and the efforts to revise JIU's follow-up system so as to monitor the acceptance and implementation of its recommendations and their measurable impact. Она с удовлетворением отмечает сохранение в 2005 и 2006 годах акцента на общесистемные или межучрежденческие вопросы и усилия по пересмотру системы последующей деятельности ОИГ для контроля за принятием и осуществлением ее рекомендаций и выявления их поддающегося определению воздействия.
It urged the Office of the Special Adviser on Africa to take note of the reports of OIOS in respect of knowledge-sharing and to participate in the follow-up processes. Он также настоятельно призвал Канцелярию Советника по особым поручениям в Африке принять к сведению доклады УСВН об обмене знаниями и включиться в процессы последующей деятельности.
Thirdly, his delegation would like clear and precise information on the organizational structure for the consideration and follow-up of claims made, the implementation of established polices and the application of the code of conduct. В-третьих, его делегация хотела бы получить ясную и точную информацию об организационной структуре для рассмотрения утверждений и последующей деятельности в этой связи, осуществления разработанных стратегий и применения кодекса поведения.
A further challenge will be to find ways to sustain the high initial levels of participation among young people and civil society in the follow-up to the Special Session, as countries move into the phases of implementation, monitoring and reporting. Еще одна задача будет заключаться в нахождении путей для поддержания высоких первоначальных уровней участия молодежи и гражданского общества в последующей деятельности по итогам специальной сессии по мере того, как страны переходят на этап осуществления, контроля и подготовки отчетов.
Accordingly, it contains no reference to those States parties with respect to which the Committee, upon assessment of the follow-up responses provided to it, decided before 1 August 2006 to take no further action prior to the period covered by this report. Соответственно в ней не упоминаются государства-участники, в отношении которых Комитет до 1 августа 2006 года после оценки полученных ответов, содержащих информацию о последующей деятельности, решил не предпринимать каких-либо дальнейших действий до истечения периода, охватываемого настоящим докладом.
Sir Nigel RODLEY, Special Rapporteur for follow-up on concluding observations, said that he supported the idea of informing the High Commissioner for Human Rights in the absence of cooperation on the part of certain Sates parties. Сэр Найджел РОДЛИ (Специальный докладчик по вопросу о последующей деятельности в связи с заключительными замечаниями) говорит, что он поддерживает предложение информировать Верховного комиссара по правам человека об отказе некоторых государств-членов от сотрудничества.
She expressed her concern that many States parties were not following up the Views and announced her intention of ensuring follow-up by meeting with representatives of the States parties concerned. Она со своей стороны обеспокоена тем, что многие государства-участники не следуют соображениям Комитета, и заявляет о своём намерении содействовать реализации последующей деятельности посредством своих встреч с представителями соответствующих государств-участников.
He wished to learn what progress had been made by the inter-committee working group which had been set up to identify best practices and exchange ideas on follow-up to concluding observations. Он хотел бы выяснить, достигнут ли прогресс в работе межкомитетской рабочей группы, которая была учреждена для целей выявления наилучшей практики и обмена идеями относительно последующей деятельности в связи с заключительными замечаниями.
His delegation welcomed the appointment in 2002 of a Special Rapporteur for follow-up on concluding observations, and hoped that the new procedures would enhance implementation at the national level. Его делегация приветствует состоявшееся в 2002 году назначение Специального докладчика по последующей деятельности в связи с заключительными замечаниями и выражает надежду на то, что новые процедуры будут содействовать осуществлению на национальном уровне.
Mr. Lallah asked how the proposed new working group would differ from those established in the past on various aspects of the Committee's working methods, such as communications and follow-up to concluding observations. Г-н Лаллах спрашивает, в чем предполагаемая новая рабочая группа будет отличаться от тех, которые создавались в прошлом для обсуждения различных аспектов методов работы Комитета, например, касавшихся сообщений и последующей деятельности в связи с заключительными замечаниями.
Committee members also regularly participate in follow-up activities in States parties, with the support of the Office of the United Nations High Commissioner for Human Rights, UNICEF as well as others. Члены Комитета также на регулярной основе принимают участие в последующей деятельности в государствах-участниках при поддержке Управления Верховного комиссара Организации Объединенных Наций по правам человека, ЮНИСЕФ и других органов.
I commend the United Nations for convening this important meeting, representing another follow-up to the original meeting that gave rise to the consensus agreed by heads of State and Government in Monterrey, Mexico in 2002. Я благодарю Организацию Объединенных Наций за проведение этого важного заседания, посвященного обсуждению последующей деятельности по итогам первоначальной встречи в 2002 году в Монтеррее, Мексика, на которой главы государств и правительств достигли Консенсуса.
Mr. Heller (Mexico) (spoke in Spanish): My delegation thanks the President for convening this important meeting and for his commitment to the follow-up process of the International Conference on Financing for Development. Г-н Хеллер (Мексика) (говорит по-испански): Моя делегация благодарит Председателя за созыв этого важного заседания и за его приверженность процессу последующей деятельности по итогам Международной конференции по финансированию развития.
It is anticipated that the assessment of follow-up to international conferences, particularly the lessons learned from implementation of the Millennium Declaration and the 2005 Summit review, will provide a key input to future reform processes. Предполагается, что оценка последующей деятельности по итогам международных конференций, прежде всего уроков, полученных в результате осуществления положений Декларации тысячелетия, и обзор итогов Саммита в 2005 году обеспечат ключевой вклад в будущие процессы реформ.
21 July 2006 The Special Rapporteur met the permanent representative of the State party who said that a follow-up reply was in preparation and would be submitted shortly. 21 июля 2006 года: Специальный докладчик встретился с Постоянным представителем государства-участника, который сообщил о том, что готовится ответ, касающийся последующей деятельности, который вскоре будет представлен.
All follow-up reports and the Committee's assessment letters, as well as NGO follow-up reports which are not confidential, are posted on the Committee's public OHCHR website. Все доклады о последующей деятельности и оценочные письма Комитета, а также доклады неправительственных организаций о последующей деятельности, не являющиеся конфиденциальными, размещаются на открытом веб-сайте УВКПЧ в разделе, касающемся Комитета.
The information contained in the follow-up reports received suggests that the follow-up procedure is serving its stated purpose as a tool of implementation of the Convention and, more specifically, of the identified recommendations set out in the relevant concluding observations. Информация, содержащаяся в полученных докладах о последующей деятельности, свидетельствует о том, что процедура последующей деятельности соответствует своей заявленной цели, являясь инструментом осуществления Конвенции и, более конкретно, выделенных рекомендаций, изложенных в соответствующих заключительных замечаниях.
Delegations questioned the absence in subprogramme 9 of any reference to the follow-up to the Monterrey Consensus of the International Conference on Financing for Development, and clarification was sought regarding the preparatory work to be considered in relation to such follow-up. У делегаций вызвало вопросы отсутствие в подпрограмме 9 какого-либо упоминания о последующей деятельности в связи с Монтеррейским консенсусом Международной конференции по финансированию развития, и они попросили дать разъяснения в отношении того, выполнение какой подготовительной работы рассматривается в связи с осуществлением такой последующей деятельности.
Alternative follow-up reports shall be concise and focus on the recommendations identified by the Committee in the framework of the follow-up procedure only. альтернативные доклады о последующей деятельности носят компактный характер и концентрируются сугубо на рекомендациях, выявленных Комитетом в рамках процедуры последующей деятельности;
When a State party does not provide its follow-up report or reply, reminders are sent (a first reminder at the session following the session at which the follow-up report was expected; a second reminder if no reply is received after the first reminder). Когда государство-участник не предоставляет доклад или ответ о последующей деятельности, направляются напоминания (первое напоминание - на следующей сессии после той, на которой ожидался доклад о последующей деятельности; а второе напоминание - в случае если не было получено ответа после первого напоминания).
28 July and 4 October 2006 The State party informed the Special Rapporteur that follow-up replies would be forwarded to the Committee in November 2006. 28 июля и 4 октября 2006 года: Государство-участник сообщило о том, что ответы, касающиеся последующей деятельности, будут направлены Комитету в ноябре 2006 года.
In general, the Ethics Office keeps staff apprised of the details of the review process and provides them with regular updates on follow-up actions, requirements and the submission deadlines. В целом, Бюро по вопросам этики постоянно информирует персонал о деталях процесса рассмотрения и регулярно предоставляет ему обновленную информацию о последующей деятельности, требованиях и предельных сроках для представления.
Following the proposal presented by the Rapporteur and discussion of the Committee's large and growing number of items identified for follow-up by States parties, the Committee adopted a new procedure aimed at focusing the follow-up procedure. С учетом этого предложения Докладчика и обсуждения большого числа вопросов, определенных Комитетом в качестве требующих осуществления государствами-участниками последующей деятельности, которое продолжает увеличиваться, Комитет утвердил новую процедуру с целью фокусирования процедуры последующей деятельности.
Furthermore, the Council recalled the earlier decisions of the General Assembly to review the modalities of the financing for development follow-up process and to consider the need to hold a follow-up financing for development conference by 2013. Кроме того, Совет ссылается на предыдущие решения Генеральной Ассамблеи о пересмотре механизмов процесса последующей деятельности в области финансирования развития и рассмотрении вопроса о необходимости проведения конференции по последующей деятельности в области финансирования развития к 2013 году.