Some delegations said that there was a need for better inter-institutional coordination, as well as for the setting up of a follow-up mechanism. |
Некоторые делегации говорили, что необходимо совершенствовать межучрежденческую координацию, а также создать механизмы обеспечения последующей деятельности. |
This would allow progress on the agreed recommendations to be monitored and thus provide a mechanism for follow-up. |
Благодаря этому мог бы осуществляться контроль за ходом выполнения согласованных рекомендаций и был бы создан механизм для последующей деятельности. |
We welcome the opportunity to assess the functioning of the follow-up mechanisms established pursuant to the Monterrey Consensus. |
Мы приветствуем возможность оценить функционирование механизмов последующей деятельности, учрежденных во исполнение Монтеррейского консенсуса. |
The unplanned growth of mandates and activities had resulted in duplication of effort, inefficiencies and inadequate follow-up. |
Неплановое увеличение числа мандатов и мероприятий привело к дублированию усилий, неэффективности и неадекватной последующей деятельности. |
It was important to ensure the regular follow-up to the outcome of those important international meetings. |
Важно обеспечить проведение на регулярной основе последующей деятельности по итогам этих важных международных совещаний. |
That explained the importance which Burkina Faso attached to implementation and integrated follow-up of United Nations conferences and summits. |
Вот почему, Буркина-Фасо уделяет такое внимание осуществлению решений конференций и встреч на высшем уровне Организации Объединенных Наций и комплексной последующей деятельности в связи с ними. |
In that regard, Malaysia recognized the central role of the United Nations in implementation and follow-up. |
В этой связи Малайзия признает центральную роль Организации Объединенных Наций в деле осуществления решений и последующей деятельности. |
It will allow us to make an assessment of the follow-up to the mechanisms established in the Monterrey Consensus. |
Это позволит нам произвести оценку механизмов последующей деятельности, предусмотренных Монтеррейским консенсусом. |
But to start with, the Assembly can and should select five to ten non-controversial resolutions for serious implementation and follow-up. |
Однако для начала Ассамблея может и должна выбрать пять из десяти не противоречащих друг другу резолюций для их обстоятельного осуществления на практике и последующей деятельности на этой основе. |
Some delegations noted the importance of devoting appropriate attention to migrants and other vulnerable groups in future follow-up. |
Некоторые делегации отмечали важность уделения надлежащего внимания мигрантам и другим находящимся в уязвимом положении группам в ходе последующей деятельности в будущем. |
However, crucial country-level implementation of follow-up activities will depend on the availability of finance. |
Однако имеющее критическое значение осуществление последующей деятельности на уровне стран будет зависеть от наличия ресурсов. |
The document also contains decisions regarding follow-up action. |
В документ также включены решения, касающиеся последующей деятельности. |
The meeting prioritized and selected follow-up initiatives that should be considered by the Office for Outer Space Affairs for possible support in 2004-2005. |
На совещании были отобраны по степени приоритетности инициативы в отношении последующей деятельности, возможность оказания поддержки которым в 2004 - 2005 годах следует рассмотреть Управлению по вопросам космического пространства. |
Today, I am pleased to formally open this High-level Dialogue on Financing for Development, the mechanism agreed to the follow-up to Monterrey. |
Сегодня я рад официально объявить открытым этот диалог на высоком уровне, посвященный вопросу о финансировании развития, являющийся согласованным механизмом для осуществления последующей деятельности по итогам Монтеррейской конференции. |
The Monterrey Consensus clearly offers guidance for those formulating policy at the national and international levels and establishes a follow-up mechanism. |
В Монтеррейском консенсусе изложены четкие руководящие принципы для тех, кто формулирует политику на национальном и международном уровнях и создает механизмы для осуществления последующей деятельности. |
It may be recalled that paragraph 69 of the Monterrey Consensus establishes the necessary elements for monitoring and follow-up activities. |
Следует напомнить, что в пункте 69 Монтеррейского консенсуса учреждаются необходимые элементы для обеспечения наблюдения и последующей деятельности. |
The Board had held consultations with ACABQ and all relevant departments, funds and programmes regarding how best to report on future follow-up activities. |
Комиссия провела консультации с ККАБВ и всеми соответствующими департаментами, фондами и программами относительно наилучших методов информирования о последующей деятельности в будущем. |
In May 2002, its Executive Board had adopted the UNESCO strategy for follow-up to the World Conference. |
В мае 2002 года Исполнительный совет утвердил стратегию последующей деятельности по итогам Всемирной конференции. |
The national plan gave special emphasis to the participation of women in the formulation, implementation, monitoring and follow-up of development activities. |
Особое внимание в этом плане уделяется расширению участия женщин в разработке, осуществлении и мониторинге мер в области развития и последующей деятельности. |
In dealing with cross-sectoral thematic issues, the Council should invite functional commissions and other relevant follow-up mechanisms that can contribute proposals and responses from their specific perspectives. |
При решении межсекторальных тематических вопросов Совет должен привлекать функциональные комиссии и другие соответствующие механизмы по осуществлению последующей деятельности, которые могут внести свои предложения и замечания, исходя из своих конкретных позиций. |
Some offices entered very detailed follow-up plans; others, while committed to following up, were less specific. |
Некоторые отделения ввели в систему весьма подробные планы последующей деятельности; планы других отделений имели менее конкретный характер, хотя они также намерены принять последующие меры. |
The workshop thus recommended to place particular emphasis on their role in follow-up and implementation processes. |
В этой связи на семинаре было рекомендовано уделять особое внимание их роли в процессах последующей деятельности и в осуществлении принятых решений. |
Strong involvement of the private sector, NGOs and civil society also continued in follow-up to the Monterrey Consensus. |
Частный сектор, неправительственные организации и гражданское общество также продолжали активно участвовать в последующей деятельности по итогам Монтеррейского консенсуса. |
Momentum has to be maintained through a coherent, consistent, coordinated and inclusive follow-up at the global, regional and national levels. |
Необходимо закрепить достигнутые результаты с помощью согласованной, последовательной, скоординированной и всеохватывающей последующей деятельности на глобальном, региональном и национальном уровнях. |
For purposes of follow-up on the agreements and implementation of this strategy and work plan, a regional committee will be established. |
Для обеспечения последующей деятельности по этим соглашениями и завершения разработки данной стратегии и плана работы будет создан региональный комитет. |