Английский - русский
Перевод слова Follow-up
Вариант перевода Последующей деятельности

Примеры в контексте "Follow-up - Последующей деятельности"

Примеры: Follow-up - Последующей деятельности
Some delegations said that there was a need for better inter-institutional coordination, as well as for the setting up of a follow-up mechanism. Некоторые делегации говорили, что необходимо совершенствовать межучрежденческую координацию, а также создать механизмы обеспечения последующей деятельности.
This would allow progress on the agreed recommendations to be monitored and thus provide a mechanism for follow-up. Благодаря этому мог бы осуществляться контроль за ходом выполнения согласованных рекомендаций и был бы создан механизм для последующей деятельности.
We welcome the opportunity to assess the functioning of the follow-up mechanisms established pursuant to the Monterrey Consensus. Мы приветствуем возможность оценить функционирование механизмов последующей деятельности, учрежденных во исполнение Монтеррейского консенсуса.
The unplanned growth of mandates and activities had resulted in duplication of effort, inefficiencies and inadequate follow-up. Неплановое увеличение числа мандатов и мероприятий привело к дублированию усилий, неэффективности и неадекватной последующей деятельности.
It was important to ensure the regular follow-up to the outcome of those important international meetings. Важно обеспечить проведение на регулярной основе последующей деятельности по итогам этих важных международных совещаний.
That explained the importance which Burkina Faso attached to implementation and integrated follow-up of United Nations conferences and summits. Вот почему, Буркина-Фасо уделяет такое внимание осуществлению решений конференций и встреч на высшем уровне Организации Объединенных Наций и комплексной последующей деятельности в связи с ними.
In that regard, Malaysia recognized the central role of the United Nations in implementation and follow-up. В этой связи Малайзия признает центральную роль Организации Объединенных Наций в деле осуществления решений и последующей деятельности.
It will allow us to make an assessment of the follow-up to the mechanisms established in the Monterrey Consensus. Это позволит нам произвести оценку механизмов последующей деятельности, предусмотренных Монтеррейским консенсусом.
But to start with, the Assembly can and should select five to ten non-controversial resolutions for serious implementation and follow-up. Однако для начала Ассамблея может и должна выбрать пять из десяти не противоречащих друг другу резолюций для их обстоятельного осуществления на практике и последующей деятельности на этой основе.
Some delegations noted the importance of devoting appropriate attention to migrants and other vulnerable groups in future follow-up. Некоторые делегации отмечали важность уделения надлежащего внимания мигрантам и другим находящимся в уязвимом положении группам в ходе последующей деятельности в будущем.
However, crucial country-level implementation of follow-up activities will depend on the availability of finance. Однако имеющее критическое значение осуществление последующей деятельности на уровне стран будет зависеть от наличия ресурсов.
The document also contains decisions regarding follow-up action. В документ также включены решения, касающиеся последующей деятельности.
The meeting prioritized and selected follow-up initiatives that should be considered by the Office for Outer Space Affairs for possible support in 2004-2005. На совещании были отобраны по степени приоритетности инициативы в отношении последующей деятельности, возможность оказания поддержки которым в 2004 - 2005 годах следует рассмотреть Управлению по вопросам космического пространства.
Today, I am pleased to formally open this High-level Dialogue on Financing for Development, the mechanism agreed to the follow-up to Monterrey. Сегодня я рад официально объявить открытым этот диалог на высоком уровне, посвященный вопросу о финансировании развития, являющийся согласованным механизмом для осуществления последующей деятельности по итогам Монтеррейской конференции.
The Monterrey Consensus clearly offers guidance for those formulating policy at the national and international levels and establishes a follow-up mechanism. В Монтеррейском консенсусе изложены четкие руководящие принципы для тех, кто формулирует политику на национальном и международном уровнях и создает механизмы для осуществления последующей деятельности.
It may be recalled that paragraph 69 of the Monterrey Consensus establishes the necessary elements for monitoring and follow-up activities. Следует напомнить, что в пункте 69 Монтеррейского консенсуса учреждаются необходимые элементы для обеспечения наблюдения и последующей деятельности.
The Board had held consultations with ACABQ and all relevant departments, funds and programmes regarding how best to report on future follow-up activities. Комиссия провела консультации с ККАБВ и всеми соответствующими департаментами, фондами и программами относительно наилучших методов информирования о последующей деятельности в будущем.
In May 2002, its Executive Board had adopted the UNESCO strategy for follow-up to the World Conference. В мае 2002 года Исполнительный совет утвердил стратегию последующей деятельности по итогам Всемирной конференции.
The national plan gave special emphasis to the participation of women in the formulation, implementation, monitoring and follow-up of development activities. Особое внимание в этом плане уделяется расширению участия женщин в разработке, осуществлении и мониторинге мер в области развития и последующей деятельности.
In dealing with cross-sectoral thematic issues, the Council should invite functional commissions and other relevant follow-up mechanisms that can contribute proposals and responses from their specific perspectives. При решении межсекторальных тематических вопросов Совет должен привлекать функциональные комиссии и другие соответствующие механизмы по осуществлению последующей деятельности, которые могут внести свои предложения и замечания, исходя из своих конкретных позиций.
Some offices entered very detailed follow-up plans; others, while committed to following up, were less specific. Некоторые отделения ввели в систему весьма подробные планы последующей деятельности; планы других отделений имели менее конкретный характер, хотя они также намерены принять последующие меры.
The workshop thus recommended to place particular emphasis on their role in follow-up and implementation processes. В этой связи на семинаре было рекомендовано уделять особое внимание их роли в процессах последующей деятельности и в осуществлении принятых решений.
Strong involvement of the private sector, NGOs and civil society also continued in follow-up to the Monterrey Consensus. Частный сектор, неправительственные организации и гражданское общество также продолжали активно участвовать в последующей деятельности по итогам Монтеррейского консенсуса.
Momentum has to be maintained through a coherent, consistent, coordinated and inclusive follow-up at the global, regional and national levels. Необходимо закрепить достигнутые результаты с помощью согласованной, последовательной, скоординированной и всеохватывающей последующей деятельности на глобальном, региональном и национальном уровнях.
For purposes of follow-up on the agreements and implementation of this strategy and work plan, a regional committee will be established. Для обеспечения последующей деятельности по этим соглашениями и завершения разработки данной стратегии и плана работы будет создан региональный комитет.