| UN-Habitat does so by increasingly packaging its policy and capacity-building activities with a view to mobilizing domestic and international follow-up investment. | ООН-Хабитат проводит эту работу, все чаще создавая «пакеты» своих мероприятий в области политики и укрепления потенциала в целях мобилизации национальных и международных инвестиций для целей последующей деятельности. |
| It appointed two ad hoc rapporteurs for follow-up to its views in A.S. v. Hungary, 4/2004. | Он назначил двух специальных докладчиков по последующей деятельности в свете его мнений по сообщению 4/2004 А.С. против Венгрии. |
| The criteria for selecting a State party for a follow-up mission were also defined. | Кроме того, были определены критерии отбора государства-участника для направления в него миссии по последующей деятельности. |
| Mr. Lallah stressed the need to mainstream follow-up activities into the day-to-day work of the Committee. | Г-н Лаллах подчеркивает необходимость учета последующей деятельности в повседневной работе Комитета. |
| Mr. SHEARER (Special Rapporteur on follow-up to Views) said that the section consisted of five points. | Г-н ШИРЕР (Специальный докладчик по последующей деятельности в связи с Соображениями) говорит, что раздел включает пять пунктов. |
| Such work would form part of the follow-up to the 2005 World Summit outcome. | Такая работа станет составной частью последующей деятельности по итогам Всемирного саммита 2005 года. |
| In 13 cases requests for follow-up activities had been received, and technical assistance had been provided by UNCTAD. | В 13 случаях были получены запросы об осуществлении последующей деятельности, и ЮНКТАД оказала соответствующую техническую помощь. |
| A workshop was held in Dakar, Senegal, and the focus is now on follow-up work in individual countries. | В Дакаре, Сенегал, было проведено рабочее совещание, и в настоящее время основное внимание уделяется последующей деятельности в отдельных странах. |
| UNCTAD should develop this work further in terms of both policy analysis and follow-up supply capacity-building at the national level. | ЮНКТАД следует продолжать развивать эту работу как в плане анализа политики, так и в рамках последующей деятельности по укреплению производственного потенциала на национальном уровне. |
| A follow-up activity was the Africa-India Hydrocarbon Conference (Delhi, November 2007). | В качестве последующей деятельности в ноябре 2007 года в Дели была проведена Африкано-индийская конференция по углеводородному сырью. |
| The CSTD will assist the Council as the focal point in the system-wide follow-up. | КНТР будет оказывать содействие Совету в качестве узлового звена общесистемной последующей деятельности. |
| FAO has held a number of internal workshops on WSIS follow-up since June 2006. | ФАО провела с июня 2006 года ряд внутренних рабочих совещаний по последующей деятельности в рамках ВВИО. |
| The Ministers also identified the need for state of the art management information systems to facilitate knowledge-based educational planning, monitoring and follow-up. | Министры также указали на необходимость внедрения самых современных информационных систем в сфере управления для облегчения основанных на знаниях планирования, мониторинга и последующей деятельности в сфере образования. |
| New instructions were sent to field operations as part of the continuous follow-up process during 2008. | В течение 2008 года в рамках постоянного процесса последующей деятельности полевым операциям были направлены новые инструкции. |
| Appropriate modalities for a follow-up to the Conference are being finalized. | В настоящее время завершается работа по определению надлежащих форм последующей деятельности после Конференции. |
| One participant noted the absence of NGO information on follow-up. | Один из участников отметил отсутствие информации неправительственных организаций о последующей деятельности. |
| The most important recommendation of the Panel's report may well be its final one, which relates to the follow-up. | Самой важной рекомендацией из тех, что изложены в докладе Группы, является, возможно, заключительная рекомендация, которая касается последующей деятельности. |
| Relevant stakeholders should be part of the follow-up process and take advantage of the outcome. | Соответствующие заинтересованные стороны должны участвовать в этом процессе последующей деятельности и пользоваться его плодами. |
| The follow-up should include bodies and institutions dealing with trade, finance and development assistance with adequate participation of civil society and the private sector. | В последующей деятельности должны участвовать органы и учреждения, занимающиеся вопросами помощи в областях торговли, финансов и развития, при должном участии гражданского общества и частного сектора. |
| Some delegations indicated the need to assess thematic debates in respect to their outcomes and follow-up. | Некоторые делегации указали на необходимость подготовки оценки тематических обсуждений с точки зрения их итогов и последующей деятельности. |
| Young women and men must take an active part in policy- and decision-making, implementation and follow-up activities. | Молодые женщины и мужчины должны принимать активное участие в формировании политики и принятии решений, в мероприятиях по их осуществлению и последующей деятельности. |
| Institutions that deal with reintegration of child soldiers and their long-term follow-up within their communities will be strengthened. | Будут укреплены институты, занимающиеся вопросами реинтеграции детей-солдат и разработкой долгосрочных программ последующей деятельности в самих общинах, в которых они проживают. |
| It noted plans for follow-up of the TEM and TER Master Plan and continuation of work on infrastructure issues. | Она приняла к сведению планы последующей деятельности в контексте Генерального плана ТЕА и ТЕЖ и продолжение работы по проблемам инфраструктуры. |
| In addition, the Committee also adopted a general recommendation on follow-up to the Durban Review Conference. | Кроме того, Комитет принял также общую рекомендацию о последующей деятельности в связи с Конференцией по обзору Дурбанского процесса. |
| We appreciate the role played by the United Nations as a focal point for the financing for development follow-up process. | Мы высоко оцениваем роль, которую играет Организация Объединенных Наций как координатор процесса последующей деятельности в области финансирования развития. |