| However, executive follow-up on these recommendations was insufficient and uneven throughout OHCHR. | Вместе с тем последующие меры, принятые в рамках УВКПЧ по этим рекомендациям на уровне исполнительных органов, были недостаточными и непоследовательными. |
| Some experts suggested follow-up involving inter-agency meetings. | Ряд экспертов предложили последующие меры на основе проведения межучрежденческих совещаний. |
| Effective follow-up and monitoring are needed to ensure fulfilment of those commitments. | В целях обеспечения выполнения этих обязательств необходимо принять эффективные последующие меры и меры в области контроля. |
| They generally agreed that follow-up was most successful when processes were precise and conducted effectively. | Они в целом согласились в том, что последующие меры имеют наибольший успех тогда, когда действия являются конкретными и эффективными. |
| This also includes any follow-up taken after the HAMB/LAMB meeting. | Это также включает любые последующие меры, принятые по итогам заседания СУАШ/СУАМ. |
| The frequency and quality of country office monitoring of partner performance, and the follow-up of poor performance, are variable. | Периодичность проведения и качество контроля за результатами деятельности партнеров, осуществляемого страновыми отделениями, а также принимаемые ими последующие меры в случае неудовлетворительных результатов, различаются. |
| Unfortunately, the follow-up by the Inspectorate General with regard to such cases has achieved only limited results. | К сожалению, последующие меры, принятые Главной инспекцией национальной полиции в связи с этими случаями, достигли лишь ограниченных результатов. |
| Inadequate follow-up on an implementing partner that failed to deliver its project commitments. | Неадекватные последующие меры в случае невыполнения партнером-исполнителем своих обязательств по проекту. |
| Fifthly, there should be follow-up, oversight and implementation of the agreed development goals. | В-пятых, необходимы последующие меры, контроль и осуществление согласованных целей в области развития. |
| It noted that the Memorandum will expire on 30 June 2015 and discussions should take place to plan the follow-up. | Она отметила, что Меморандум истекает 30 июня 2015 года и что необходимо провести обсуждения с целью наметить последующие меры. |
| The Hospital Authority conducts comprehensive suicide risk assessments to diagnose suicidal tendencies in both outpatients and in-patients, and provides follow-up support. | Администрация больниц проводит всеобъемлющие оценки риска самоубийств с целью диагностики суицидальных наклонностей как среди амбулаторных, так и стационарных пациентов и принимает последующие меры поддержки. |
| A follow-up is currently being conducted through visits to police stations at the district level to assess the impact of the training. | Осуществляемые в настоящее время последующие меры заключаются в посещениях полицейских участков на уровне округов для оценки воздействия обучения. |
| This can, in turn, ensure follow-up and implementation of the recommendations of the human rights treaty bodies. | Это может, в свою очередь, обеспечить последующие меры и реализацию рекомендаций договорных органов по правам человека. |
| There was also a need for better follow-up to communications, with the States concerned and the sources. | Необходимо также улучшать последующие меры в области коммуникации с соответствующими государствами и источниками данных. |
| Pakistan appreciated the follow-up taken after the review of Colombia in 2008 and the engagement with stakeholders and the international community. | Пакистан приветствовал последующие меры, принятые после проведенного в 2008 году обзора в отношении Колумбии, а также взаимодействие с заинтересованными сторонами и международным сообществом. |
| The Committee has been discussing follow-up consistently at its sessions. | На своих сессиях Комитет систематически обсуждает последующие меры. |
| Further detail and follow-up is required in most States to elaborate on identified technical assistance needs and appropriate responses. | Для реагирования на выявленные потребности в технической помощи и принятия соответствующих ответных мер большинству государств требуются более подробная информация и последующие меры. |
| They also considered follow-up to the Political Declaration and Plan of Action. | Они также рассмотрели последующие меры по осуществлению Политической декларации и Плана действий. |
| The NCHR noted follow-up to the National Plan for Children. | НЦПЧ отметил последующие меры по выполнению национального плана в интересах детей. |
| The following human rights principles should guide all participatory processes, including the design, formulation, implementation, follow-up and evaluation. | Все процессы широкого участия, включая разработку, формулирование, осуществление, последующие меры и оценку, должны основываться на следующих принципах в области прав человека. |
| Significant follow-up on that report is planned for late 2004 and early 2005. | В связи с этим докладом на конец 2004 года и начало 2005 года запланировано принять существенные последующие меры. |
| Issues of concern are discussed and follow-up action agreed upon in response to each review. | По результатам каждого обзора проводится обсуждение вызывающих озабоченность проблем и согласовываются последующие меры, которые необходимо принять. |
| The Council should make follow-up a distinct agenda item, demanding responses to communications and actively encouraging implementation of recommendations. | Совет должен сделать последующие меры самостоятельным пунктом повестки дня, обращаясь с требованиями о представлении ответов на сообщения и активно способствуя выполнению рекомендаций. |
| He wished to know what follow-up was given to recommendations made by the NHRC in respect of prison conditions. | Он хотел бы узнать, какие последующие меры были приняты по рекомендациям, высказанным НКПЧ в отношении условий, существующих в тюрьмах. |
| The report has outlined specific follow-up action that has been initiated or completed in the areas of peace and security. | В этом докладе намечены конкретные последующие меры в развитие усилий по поддержанию мира и безопасности, которые были начаты или завершены. |