Английский - русский
Перевод слова Follow-up
Вариант перевода Последующей деятельности

Примеры в контексте "Follow-up - Последующей деятельности"

Примеры: Follow-up - Последующей деятельности
By moving into follow-up, the Branch was also in a position to evaluate the impact of its initial activities and to measure progress made by States. Переход к этапу последующей деятельности позволил Сектору также проанализировать эффективность своих первоначальных мероприятий и оценить проделанную государствами работу.
The report on managing for results had been particularly well received but the section of the annual report on follow-up and implementation of recommendations lacked substance. Особое признание получил доклад о контроле за достигнутыми результатами, однако раздел ежегодного доклада о последующей деятельности и выполнении рекомендаций лишен конкретной информации.
While Zimbabwe welcomed the commitment to address the special needs of Africa, it was concerned by the lack of time-bound targets and practical follow-up. Хотя Зимбабве приветствует обязательство рассмотреть особые потребности Африки, оно озабочено отсутствием связанных с конкретными сроками целей и практической последующей деятельности.
My delegation supports the call for the identification of factors hindering the implementation of resolutions so that they can be considered in the context of a follow-up mechanism. Моя делегация поддерживает призыв к выявлению факторов, которые препятствуют осуществлению резолюций, с тем чтобы рассматривать их в контексте механизма последующей деятельности.
Those three sets of measures provide key opportunities for the international community to overcome some of the main weaknesses of current follow-up and implementation processes, as outlined above. Эти три комплекса мер обеспечивают ключевые возможности для преодоления международным сообществом некоторых основных недостатков нынешних процессов последующей деятельности и выполнения решений, о которых говорилось выше.
This is serving to bring a regional perspective into the work of the Council and to reinforce the links between global and regional follow-up processes. Это содействует учету региональных аспектов в работе Совета и укреплению взаимосвязи между глобальными и региональными процессами последующей деятельности.
(a) The establishment of a follow-up and assessment mechanism on national reports; а) создание механизма последующей деятельности и оценки в отношении национальных докладов;
General Assembly resolution 60/1 gave only an indication of Member States' wishes, and negotiations on the follow-up to the Summit Outcome were ongoing. В резолюции 60/1 Генеральной Ассамблеи лишь указаны пожелания государств-членов, и обсуждение вопроса о последующей деятельности в свете Итогового документа Саммита продолжаются.
The follow-up and implementation processes of the Programme of Action should be strengthened substantially in order to ensure more positive achievements by the end of the decade. Необходимо значительно усилить процессы последующей деятельности по осуществлению Программы действий, чтобы до конца десятилетия гарантировать достижение более позитивных результатов.
The delegation of the Russian Federation reported on the main challenges in relation to the implementation of the recommendations of the country profile and stressed the necessity of follow-up. Делегация Российской Федерации представила информацию об основных проблемах, возникающих в связи с осуществлением рекомендаций национального обзора, и подчеркнула необходимость проведения последующей деятельности.
reporting to the Executive Committee on progress in the implementation of any follow-up of agreed measures. представление докладов Исполнительному комитету о ходе осуществления любой последующей деятельности по согласованным мерам.
As follow-up to the conclusions of the Mannet report, a process of consultation was under way to develop suggestions for implementation and improvements. В рамках последующей деятельности в связи с выводами доклада Маннета были проведены консультации для выработки предложений по выполнению и усовершенствованию.
UNHCR agreed with the Board's recommendation to continue to improve its evaluation tools, the follow-up to evaluation and the use of self-evaluation. УВКБ согласилось с рекомендацией Комиссии продолжать повышать качество своего инструментария проведения оценок, последующей деятельности по итогам оценки и использования самооценки.
To facilitate the establishment of a Central American arms transfer register and establish parameters of cooperation on related follow-up activities in the subregion with States, the United Nations and regional organizations. Содействовать созданию Центральноамериканского регистра поставок оружия и выработке параметров сотрудничества в области соответствующей последующей деятельности в субрегионе с государствами, Организацией Объединенных Наций и региональными организациями.
As a first step, Japan calls upon all Member States to refer to their follow-up actions in their general debate statements. В качестве первого шага Япония призывает все государства-члены сообщать о своей последующей деятельности в своих выступлениях в ходе общих прений.
In its section II, the progress report indicates activities undertaken in the last 12 months as follow-up actions to the evaluation of the Programme. В разделе II доклада о ходе работы указываются мероприятия, реализованные в последние 12 месяцев в качестве последующей деятельности по оценке Программы.
The spokespersons of the different regional groups all underlined the importance of the Investment Policy Review as a starting point for follow-up activities specially designed to meet the country's particular needs and conditions. Представители различных региональных групп подчеркнули важное значение обзора инвестиционной политики в качестве исходной основы для последующей деятельности, непосредственно ориентированной на конкретные потребности и условия страны.
While these activities were not reported systematically to the Secretariat, some are noted here as examples of the widespread follow-up activities of civil society. Хотя об этих мероприятиях не сообщалось Секретариату на систематической основе, ниже приводится ряд примеров широкомасштабной последующей деятельности гражданского общества.
The International Chamber of Commerce (ICC) was actively involved during the Brussels Conference and in follow-up at the Monterrey and Johannesburg meetings. Международная торговая палата (МТП) активно участвовала в работе Брюссельской конференции и в последующей деятельности по итогам встреч в Монтеррее и Йоханнесбурге.
He emphasized that the outcome of the Conference was the beginning of a process and provided a platform and space for follow-up efforts by all stakeholders. Он подчеркнул, что итоги Конференции положили начало процессу осуществления последующей деятельности всеми заинтересованными сторонами и обеспечили для этого платформу и возможности.
As a follow-up, further efforts have been initiated through regional and country offices of UNICEF, and updated ratification kits are being provided to support these efforts. В рамках последующей деятельности через региональные и страновые отделения ЮНИСЕФ были предприняты дополнительные усилия, в обеспечение которых подготовлены обновленные наборы материалов по ратификации.
It is imperative that a process be initiated for the follow-up and implementation of the 1995 resolution on the Middle East until its objectives are fully realized. Крайне необходимо положить начало процессу последующей деятельности и осуществления резолюции 1995 года по Ближнему Востоку до полной реализации ее целей.
Its follow-up was continued in the form of visits to establishments and they were also given the possibility of direct contact with the prisoners. В рамках последующей деятельности было организовано посещение соответствующих учреждений, и участники также получили возможность непосредственно встретиться с осужденными.
As a follow-up, the Centre organized, on 24 May 1994, a consultation with non-governmental organizations that are active in the field of legal representation. В рамках последующей деятельности Центр 24 мая 1994 года организовал проведение консультаций с неправительственными организациями, ведущими работу в области юридического представительства.
The fifth part of the plan of action should be devoted to means of implementation and follow-up, including the role of the United Nations system. Пятая часть плана действий должна быть посвящена средствам осуществления и последующей деятельности, включая роль системы Организации Объединенных Наций.