Английский - русский
Перевод слова Follow-up
Вариант перевода Последующей деятельности

Примеры в контексте "Follow-up - Последующей деятельности"

Примеры: Follow-up - Последующей деятельности
One essential element in the follow-up process was the principle of national ownership, which must be respected in international cooperation aimed at strengthening the rule of law. Одним из важнейших элементов в процессе последующей деятельности является принцип национальной ответственности, который должен соблюдаться в рамках международного сотрудничества, направленного на укрепление верховенства права.
To review with Member States the follow-up recommendations arising from international human rights mechanisms Проведение совместно с государствами-членами анализа рекомендаций правозащитных механизмов в отношении последующей деятельности
The Economic Commission for Latin America and the Caribbean (ECLAC) also assisted Member States in the follow-up of the global conferences. Экономическая комиссия для Латинской Америки и Карибского бассейна (ЭКЛАК) также оказывала государствам-членам помощь в осуществлении последующей деятельности по итогам всемирных конференций.
Initiating discussions of a follow-up to the EMEP 2004 - 2009 Monitoring Strategy; Ь) организация обсуждений в отношении последующей деятельности в развитие стратегии мониторинга ЕМЕП на 2004-2009 годы;
Acknowledging the importance of further refinement of the reporting process to facilitate the World Summit follow-up, признавая важность дальнейшей работы по совершенствованию процесса представления докладов для содействия последующей деятельности в связи с итогами Всемирной встречи на высшем уровне,
Pursue modern administrative methodologies based on negotiation, coordination and follow-up within departments and establish the standards and indicators needed to measure productivity and performance Использовать современные административные методологии, основанные на переговорах, координации и последующей деятельности в департаментах, и установить стандарты и показатели, необходимые для оценки результативности и выполнения
Charging a relevant party in the Department with implementation, follow-up and submission of the necessary reports on this matter Возложение на соответствующее подразделение Департамента задачи по осуществлению, последующей деятельности и представлению необходимых докладов по данному вопросу
We hope to see strong commitment from the core countries with regard to implementation and the establishment of an efficient follow-up mechanism with regional actors in the lead. Мы надеемся, что основные страны проявят твердую приверженность делу выполнения Пакта и созданию эффективного механизма последующей деятельности в его осуществление, ведущую роль в котором возьмут на себя региональные субъекты.
Positive and concrete steps emerged from the Second Summit of Heads of State and Government, including a regional follow-up mechanism for the Pact through the Conference Secretariat. На второй встрече глав государств и правительств был принят ряд позитивных и конкретных мер, включая создание для осуществления Пакта регионального механизма последующей деятельности, который будет функционировать через посредство Секретариата Конференции.
In follow-up to the World Summit Outcome, the Secretary-General tasked UNDG to take the lead in implementing the resolution (see A/60/430, para. 40). В качестве последующей деятельности в связи с итоговым документом Всемирного саммита Генеральный секретарь поручил ГООНВР взять на себя руководящую роль в осуществлении этих резолюций (см. А/60/430, пункт 40).
Attended the following regional follow-up meetings on the Geneva Declaration on Armed Violence and Development: Участвовал в следующих региональных совещаниях по вопросам последующей деятельности относительно Женевской декларации о вооруженном насилии и развитии:
The Office will continue to maintain the website of the conference in order to facilitate immediate follow-up through, inter alia, exchange of relevant information. Управление сохранит на своем веб-сайте страницу, посвященную этому совещанию, с целью содействовать незамедлительному осуществлению последующей деятельности благодаря, в частности, обмену соответствующей информацией.
In March 2007 it had co-hosted with Indonesia a subregional ministerial conference to advance cooperation in counter-terrorism, which had produced a substantial programme of follow-up activities. В марте 2007 года она совместно с Индонезией выступила в качестве принимающей стороны субрегиональной конференции министров по содействию сотрудничеству в деле борьбы с терроризмом, на которой была выработана важная программа последующей деятельности.
(c) Increased number of responses, feedback and follow-up to activities by special procedures mandate holders, including individual communications с) Увеличение числа ответов, масштабов обратной связи и последующей деятельности со стороны обладателей мандатов специальных процедур, включая индивидуальные сообщения
The meeting further agreed that monitoring the implementation of identified priority projects should be among the follow-up activities and encouraged participating countries to implement priority projects along the selected routes. Далее совещание согласилось с тем, что в ходе последующей деятельности целесообразно отслеживать осуществление выделенных приоритетных проектов, и призвали участвующие страны реализовать приоритетные проекты на выбранных маршрутах.
A. Resolutions adopted by the Economic and Social Council in 2007 requesting follow-up by all functional commissions А. Резолюции, принятые Экономическим и Социальным Советом в 2007 году, в которых содержатся просьбы об осуществлении последующей деятельности всеми функциональными комиссиями
Finally, he supported the recommendation regarding follow-up missions but stressed that it was the Committee itself that should select the countries involved, based on essential criteria. Наконец, он поддерживает рекомендацию, касающуюся миссий для осуществления последующей деятельности, однако подчеркивает, что самому Комитету следует выбирать соответствующие страны исходя из основных критериев.
speaking as Special Rapporteur for follow-up on concluding observations, fully endorsed the recommendations contained in paragraphs 1 to 3. Сэр Найджел РОДЛИ, выступая в качестве Специального докладчика по последующей деятельности в связи с заключительными замечаниями, всецело одобряет рекомендации, приведенные в пунктах 1 - 3.
(e) Incorporate guidance on committee follow-up action in the guidelines for the conduct of work; ё) в руководящие принципы организации работы следует включать указания в отношении последующей деятельности комитетов;
The Tunis Agenda for the Information Society reaffirmed the commitments of the Geneva Plan of Action and decided to focus on action-oriented implementation and follow-up. В Тунисской программе для информационного общества вновь подтверждаются обязательства, закрепленные в Женевском плане действий, и содержится требование уделять особое внимание практической работе по выполнению принятых решений и последующей деятельности.
Participation and follow-up of the bill for the Act to promote the personal autonomy and care of dependent people. Участие в подготовке и последующей деятельности в связи с проектом «Закона о поощрении личной автономии и уходе за иждивенцами».
The Commission on Social Development address disability issues consistent with the CRPD in all of its work, particularly related to the follow-up to the Copenhagen Summit. Комиссия по социальному развитию рассматривала вопросы инвалидности с учетом Конвенции о правах инвалидов во всех аспектах своей работы, в частности в вопросах, касающихся последующей деятельности по итогам Копенгагенского саммита.
The subprogramme will focus on the implementation of international development goals, including those contained in the Millennium Declaration, and to the follow-up of the 2005 World Summit Outcome. В рамках данной подпрограммы основное внимание будет уделяться достижению согласованных на международном уровне целей в области развития, включая цели, сформулированные в Декларации тысячелетия, а также последующей деятельности, предусмотренной Итоговым документом Всемирного саммита 2005 года.
Views were exchanged on follow-up to the recommendations of special procedures and treaty bodies, including in the context of the universal periodic review. Состоялся обмен мнениями о последующей деятельности в связи с рекомендациями специальных процедур и договорных органов, в том числе в контексте механизма универсального периодического обзора.
Overall, the follow-up to the Monterrey Conference - and to the Doha Review Conference - requires more attention. В общем, необходимо уделять больше внимания последующей деятельности по итогам Монтеррейской конференции и Дохинской обзорной конференции.