Renewed emphasis on and adequate funding for follow-up mechanisms and sustained international cooperation in addressing race-related offences were needed. |
Необходимо вновь привлечь внимание к механизмам последующей деятельности и последовательному международному сотрудничеству в борьбе с преступлениями на расовой почве и выделить достаточные финансовые средства на эти нужды. |
Member States discussed possibilities of follow-up to the study in the Americas and the need to strengthen cooperation among regional bodies. |
Государства-члены обсудили возможности организации последующей деятельности в связи с исследованием в Северной и Южной Америке, а также необходимость укрепления сотрудничества между региональными органами. |
The event is being organized as a follow-up to General Assembly resolution 61/221, which was jointly sponsored by Pakistan and the Philippines. |
Это мероприятие проводится в рамках последующей деятельности по выполнению резолюции 61/221 Генеральной Ассамблеи, соавторами которого были Пакистан и Филиппины. |
Mr. Ando explained the follow-up procedure and his role as Rapporteur. |
Г-н Андо разъяснил процедуру последующей деятельности и свою роль как Докладчика. |
The platform would include the subregional office national focal points in each country in order to facilitate follow-up on issues and the dissemination of information. |
Эта платформа могла бы включать национальные координационные центры субрегиональных представительств в каждой стране для облегчения последующей деятельности и распространения информации. |
He will then report on follow-up to the February 2006 session of the UNECE and the inter-sessional meetings of the Committee Bureau. |
Затем он сообщит о последующей деятельности в связи с февральской сессией ЕЭК ООН 2006 года и о межсессионных совещаниях Бюро Комитета. |
Opinions received will be transmitted to the Working Party at its next session in November 2006 for consideration and further follow-up. |
Поступившая информация об их мнениях будет передана Рабочей группе на ее следующей сессии в ноябре 2006 года для рассмотрения и проведения последующей деятельности. |
Lastly, his delegation supported the request for a precise timeline for the division of labour and systematic briefings on follow-up. |
И наконец, его делегация поддерживает просьбу об установлении конкретных сроков для распределения функций и систематическом представлении информации о последующей деятельности. |
Pakistan noted with appreciation measures taken to strengthen human rights machinery in the follow-up to UPR. |
Пакистан с удовлетворением отметил меры по укреплению правозащитного механизма в рамках последующей деятельности по результатам УПО. |
It appreciated Oman's commitment to ensuring coordination among all stakeholders in the national follow-up to the universal periodic review. |
Она с удовлетворением отметила намерение Омана обеспечить координацию между всеми заинтересованными сторонами в рамках осуществления на национальном уровне последующей деятельности в связи с универсальным периодическим обзором. |
It applauded Greece for continuing its fruitful dialogue with civil society and the national human rights institution in the follow-up to the universal periodic review. |
Она выразила одобрение по поводу того, что Греция продолжает вести плодотворный диалог с гражданским обществом и национальным правозащитным учреждением в рамках последующей деятельности по итогам универсального периодического обзора. |
OHCHR continued to support the mechanisms established in the follow-up to the World Conference against Racism. |
УВКПЧ продолжает оказывать поддержку механизмам, созданным в рамках последующей деятельности по итогам Всемирной конференции по вопросам борьбы с расизмом. |
The Coordinator's findings are included in a chapter of the annual report of the Committee to the General Assembly on follow-up activities. |
Выводы Координатора включаются в главу ежегодного доклада Комитета Генеральной Ассамблее, посвященную последующей деятельности. |
The 2005 World Summit marked an important step forward in promoting the integrated and coordinated follow-up of conferences at the country level. |
Всемирный саммит 2005 года стал важным шагом вперед в деле содействия комплексному и скоординированному осуществлению последующей деятельности по итогам конференций на страновом уровне. |
Monthly reports of missions, including details on follow-up action and feedback |
Ежемесячно представлялись доклады по миссиям, включая подробную информацию о последующей деятельности и ответных мерах |
He felt that the follow-up process had reached an impasse. |
По его мнению, процесс последующей деятельности зашел в тупик. |
Finally, the fifth subparagraph covered follow-up missions and criteria. |
Наконец, пятый подпункт охватывает миссии и критерии последующей деятельности. |
Women scientists greatly influenced the World Conference on Science, organized in 1999 in Budapest, Hungary and its follow-up. |
Женщины-ученые внесли значительный вклад в проведение Всемирной конференции по науке, организованной в 1999 году в Будапеште, Венгрия, и в осуществление последующей деятельности. |
All of them converge in a special follow-up mechanism to ensure accountability in implementation and in the delivery of peace dividends. |
Все они объединятся в рамках специального механизма последующей деятельности в интересах обеспечения подотчетности при реализации и использовании мирных дивидендов. |
As a practical follow-up, a subregional pilot programme on electronics in Africa was being launched by UNCTAD and Philips. |
В качестве примера практической последующей деятельности можно привести субрегиональную экспериментальную программу в области электроники в Африке, которая в настоящее время создается ЮНКТАД и компанией "Филипс". |
The Consultative Committee has proven to be a useful mechanism to raise issues and ensure follow-up and commitments by the Government of Sri Lanka. |
Консультативный комитет оказался полезным механизмом для рассмотрения вопросов и обеспечения последующей деятельности и выполнения обязательств правительством Шри-Ланки. |
The present report highlights the main issues discussed and the agreements reached among the participants for follow-up. |
В настоящем докладе освещаются основные рассмотренные вопросы и выработанные участниками договоренности о последующей деятельности. |
The delegation of Azerbaijan will be invited to report on the findings and the follow-up of the review. |
Делегации Азербайджана будет предложено сообщить информацию о выводах и последующей деятельности по итогам этого обзора. |
In follow-up to the Monterrey Consensus, the most significant achievements have been made in the area of gender-responsive budgets. |
В рамках последующей деятельности по осуществлению Монтеррейского консенсуса наиболее значительного прогресса удалось добиться в области составления бюджетов с учетом гендерной проблематики. |
It is intended to provide the demographic foundation for the follow-up activities of the Second World Assembly on Ageing. |
Предполагается, что оно составит демографическую основу для последующей деятельности по итогам второй Всемирной ассамблеи по проблемам старения. |