| Furthermore, on 2 July, the Committee sent a note verbale to the reporting Member State in a follow-up to its report. | Кроме того, 2 июля Комитет направил представившему сообщение государству-члену вербальную ноту в рамках последующей деятельности в связи с его сообщением. |
| Whether the activity was implemented as a follow-up to implement the recommendations of the voluntary peer review, where relevant | В соответствующих случаях, осуществлялись ли эти мероприятия в рамках последующей деятельности по выполнению рекомендаций, вынесенных по итогам добровольного |
| State party's observations were received in January and February 2014 and will be reflected in the Committee's next report on follow-up to Views. | Замечания государства-участника были получены в январе и феврале 2014 года и будут отражены в следующем докладе Комитета о последующей деятельности в связи с соображениями. |
| Over the period covered by the present annual report, Mr. Salvioli acted as the Committee's Special Rapporteur for follow-up on concluding observations. | В течение периода, охватываемого настоящим ежегодным докладом, г-н Сальвиоли выполнял функции Специального докладчика Комитета по вопросу о последующей деятельности в связи с заключительными замечаниями. |
| His delegation hoped that the follow-up conference in Ethiopia would provide an opportunity to adopt new and more coherent financial strategies based on the principle of national ownership. | Его делегация надеется, что в ходе предстоящей конференции по последующей деятельности в Эфиопии будут созданы возможности для принятия новых и более согласованных стратегий на основе принципа национальной ответственности. |
| At its forty-fifth session, held in January-February 2010, the Committee decided on the methodology to assess States parties reports received under the follow-up procedure. | На своей сорок пятой сессии, проходившей в январе-феврале 2010 года, Комитет постановил утвердить методологию оценки докладов государств-участников, получаемых в рамках процедуры последующей деятельности. |
| Assessment The Committee assessed the experience of its follow-up procedure at its fiftieth session, in October 2011. | Комитет на своей пятидесятой сессии в октябре 2011 года оценил опыт применения своей процедуры последующей деятельности. |
| It decided that the follow-up procedure in relation to the implementation of Concluding Observations should continue and that another assessment should be made in October 2013. | Он постановил, что процедуру последующей деятельности в связи с осуществлением положений Заключительных замечаний следует использовать и далее и что следующую оценку необходимо провести в октябре 2013 года. |
| The Committee examined 41 of the 45 (91 per cent) follow-up reports received to assess whether the recommendations had been implemented. | Комитет рассмотрел 41 (91 процент) из полученных 45 докладов о последующей деятельности, чтобы оценить, были ли выполнены соответствующие рекомендации. |
| 19 per cent of the recommendations identified as follow-up items had been implemented | 19 процентов рекомендаций, выделенных в качестве вопросов для последующей деятельности, были выполнены |
| The follow-up procedure under article 18 of the Convention in relation to the implementation of concluding observations should be continued; | процедуру последующей деятельности в соответствии со статьей 18 Конвенции в отношении выполнения положений заключительных замечаний следует использовать и далее; |
| The Committee may also identify recommendations that are to be subject to specific follow-up procedures, and set out what they are to comprise. | Комитет может также определить рекомендации, которые подпадают под конкретные процедуры последующей деятельности, и указывает темы, которые они должны включать. |
| No previous follow-up information (No response from the State party). | Отсутствие предыдущей информации о последующей деятельности (отсутствие ответа государства-участника) |
| Requesting the State party to send the follow-up report by 15 January 2013. | С просьбой к государству-участнику направить доклад о последующей деятельности к 15 января 2013 года |
| Progress was and will continue to be monitored by the newly established planning secretariat foreseen by the Plan and the follow-up mechanism to the national priority working group. | Прогресс контролировался и по-прежнему будет контролироваться недавно созданным секретариатом планирования, который был предусмотрен в Плане, а также механизмом последующей деятельности Рабочей группы по национальным приоритетам. |
| Aligning national planning documents with the Istanbul Programme of Action is only a starting point, with the main challenge being its implementation, monitoring and follow-up. | Согласование национальных документов по планированию со Стамбульской программой действий является только отправной точкой; основная же задача состоит в осуществлении Программы, наблюдении за ее реализацией и последующей деятельности. |
| Also since January, technical assistance assessment missions with regard to universal periodic review follow-up funded by the Voluntary Fund were undertaken to the Dominican Republic, Costa Rica and Nicaragua. | Кроме того, начиная с января на средства Добровольного фонда в Доминиканской Республике, Коста-Рике и Никарагуа были проведены миссии по оценке потребностей в технической помощи для содействия последующей деятельности в связи с универсальным периодическим обзором. |
| Collaboration between the two bodies increased greatly during the preparations for the 2002 International Conference on Financing for Development, held in Monterrey, Mexico, and its follow-up. | Сотрудничество между этими органами существенно активизировалось в период подготовки к Международной конференции по финансированию развития, проходившей в 2002 году в Монтеррее, Мексика, и осуществления последующей деятельности. |
| The 2014 annual consultations of the International Organization for Migration with civil society partners focused on the follow-up to the 2013 High-level Dialogue. | Ежегодные консультации Международной организации по миграции с партнерами из гражданского общества, прошедшие в 2014 году, были посвящены последующей деятельности по итогам диалога на высоком уровне 2013 года. |
| Up to the end of 2012, Mr. Krister Thelin was the Committee's Special Rapporteur on follow-up to Views. | До конца 2012 года функции Специального докладчика по вопросу о последующей деятельности в связи с соображениями Комитета выполнял г-н Кристер Телин. |
| Stating follow-up procedure complete for 11, request additional information on 8 | С указанием того, что процедура последующей деятельности по пункту 11 завершена, и с просьбой представить дополнительную информацию по пункту 8 |
| Identification of possible follow-up activities on RD&D | Определение возможной последующей деятельности по вопросам ИРиД |
| While the United Nations had a central role to play in the financing for development follow-up process, all stakeholders needed to intensify their commitment. | Несмотря на центральную роль Организации Объединенных Наций в процессе осуществления последующей деятельности в области финансирования развития, всем заинтересованным сторонам необходимо увеличить свою ответственность. |
| OHCHR has provided a great deal of support to States in universal periodic review follow-up activities at the country and regional levels through other forms of engagement and cooperation. | УВКПЧ оказывает значительную поддержку проводимой государствами последующей деятельности в связи с универсальным периодическим обзором на страновом и региональном уровнях и в рамках других форматов взаимодействия и сотрудничества. |
| In follow-up, the Commission, at its eleventh session, mandated the secretariat to establish a database to register what became known as Partnerships for Sustainable Development. | В контексте последующей деятельности Комиссия на своей одиннадцатой сессии поручила секретариату создать базу данных для регистрации того, что впоследствии стало известно как партнерства в интересах устойчивого развития. |