Although the Russian Federation was not yet subject to follow-up, it had provided a response that would be sent for translation. |
Российская Федерация, пока еще не охваченная процедурой последующей деятельности, прислала ответ, который должен быть передан в службы перевода. |
During the meeting, follow-up activities to the third IAC meeting were announced. |
В ходе совещания было объявлено о последующей деятельности по итогам третьего совещания КСИ. |
It was also emphasized that no new bodies should be created in the follow-up process and that resources should be used efficiently and effectively. |
Было также подчеркнуто, что нет необходимости в создании каких-либо новых органов в рамках процесса последующей деятельности и что необходимо эффективно и действенно использовать имеющиеся ресурсы. |
With respect to follow-up activities, broad-based consultations brought out the need for an innovative approach that would ensure appropriate, meaningful and sustained engagement of non-governmental stakeholders with established intergovernmental procedures, in particular in the Council. |
Что касается последующей деятельности, то широкомасштабные консультации обусловили необходимость применения новаторского подхода, который обеспечил бы соответствующее, целенаправленное и устойчивое участие неправительственных заинтересованных лиц в рамках установленных межправительственных процедур, в частности в Совете. |
He apologized for not meeting Member States' expectations on the follow-up to the Forum and asked whether any remedial measures should be taken. |
Он приносит извинения в связи с тем, что не были реализованы ожидания государств - членов относи-тельно последующей деятельности в связи с Форумом, и спрашивает, нужны ли какие-либо меры по исправлению ситуации. |
Representatives of the Human Rights Committee and the Committee Against Torture had announced the appointment of follow-up rapporteurs. |
Представители Комитета по правам человека и Комитета против пыток объявили о назначении докладчиков по последующей деятельности. |
Women had also been working with legal experts to launch a programme on the follow-up to judicial sentences delivered in application of the Convention or other legal instruments. |
Женщины также работали вместе с правовыми экспертами в целях начала осуществления программы, посвященной последующей деятельности по выполнению судебных приговоров, вынесенных в порядке применения положений Конвенции или других правовых инструментов. |
In order to avoid duplication of work, it had been recommended that one document outlining the mandate holders' follow-up to the Durban Conference should be prepared. |
С целью избежать дублирования в работе было рекомендовано подготовить один документ с изложением задач уполномоченных в рамках последующей деятельности по итогам Дурбанской конференции. |
UNIFEM efforts have benefited considerably from the Secretary-General's reform agenda emphasizing increased coordination and collaboration on follow-up to United Nations world conferences. |
Усилиям ЮНИФЕМ в значительной мере содействовала программа реформы Генерального секретаря, в которой особое внимание уделяется повышению степени координации и сотрудничества в рамках последующей деятельности по итогам всемирных конференций Организации Объединенных Наций. |
As a follow-up activity, UNEP organized a depleted uranium awareness-raising session for de-miners in Bosnia and Herzegovina in October 2003 and produced an informative brochure on potential risks from depleted uranium. |
В рамках последующей деятельности ЮНЕП организовала занятие по повышению уровня осведомленности об обедненном уране для специалистов по разминированию в Боснии и Герцеговине в октябре 2003 года и подготовила информативную брошюру о потенциальных рисках, сопряженных с обедненным ураном. |
Elaborating on the follow-up prospects of the project, DFID representatives indicated their intention to coordinate bilaterally with interested donors in support of the CTF. |
Рассматривая перспективы последующей деятельности в продолжение данного проекта, представители МВМР заявили о своем намерении проводить на двусторонней основе координацию своей деятельности с заинтересованными донорами в поддержку КЦГ. |
In the Central American part of the project, project hand-over and follow-up are currently being discussed with beneficiaries. |
В рамках центральноамериканского раздела данного проекта в настоящее время с получателями помощи обсуждается вопрос о передаче другим организациям работ по осуществлению проекта и последующей деятельности. |
The United Nations Volunteers was designated as the focal point for the Year's preparation, implementation and follow-up. |
Программе добровольцев Организации Объединенных Наций было поручено выполнять роль координатора усилий по подготовке Года и его проведению, а также последующей деятельности. |
The Inventory had been prepared as a follow-up to the decisions taken by Ministers at the Rotterdam Pan-European Conference on Inland Waterway Transport of 2001. |
Перечень был подготовлен в рамках последующей деятельности по выполнению решений, принятых министрами на Роттердамской общеевропейской конференции по внутреннему водному транспорту в 2001 году. |
recognised the necessity of appropriate follow-up by those involved in this process. |
признало необходимость проведения надлежащей последующей деятельности сторонами, участвующими в данном процессе; |
A follow-up is presently being negotiated with the donor country (see the work programme for 2005). |
В настоящее время со страной - донором ведутся переговоры о последующей деятельности (см. программу работы на 2005 год). |
The Commission on Sustainable Development will continue to be the primary intergovernmental body responsible for oversight of the implementation and follow-up to the commitments related to small island developing States. |
Комиссия по устойчивому развитию будет и впредь выполнять функции основного межправительственного органа, отвечающего за контроль за выполнением обязательств в отношении малых островных развивающихся государств и последующей деятельности в связи с этим. |
Subcommittee on Socially Vulnerable Groups: report on regional follow-up to the Second World Assembly on Ageing |
Подкомитет по социально незащищенным группам населения: доклад о региональной последующей деятельности по итогам второй Всемирной ассамблеи по проблемам старения |
IOM was also working with governments, civil societies and institutional partners in a number of other areas connected with the follow-up to the International Conference on Financing for Development. |
Кроме того, МОМ взаимодействует с правительствами, гражданским обществом и институциональными партнерами во многих других областях, связанных с осуществлением последующей деятельности по итогам Международной конференции по финансированию развития. |
As the Advisory Committee stated in paragraph 3 of its report (A/59/540), follow-up mechanisms should be considered to monitor progress in that regard. |
Как было указано Консультативным комитетом в пункте З его доклада (А/59/540), в целях отслеживания прогресса в этой области следует рассмотреть вопрос о соответствующих механизмах последующей деятельности. |
A workshop held in December 2005 prepared the ground for follow-up by the entities of the United Nations system to the study. |
В декабре 2005 года был проведен семинар, который подготовил почву для последующей деятельности организаций системы Организации Объединенных Наций по итогам исследования. |
Information and follow-up on aviation safety-related issues, including accident investigation, to Member States and the Fifth Committee |
Представление государствам-членам и Пятому комитету информации и осуществление последующей деятельности по вопросам, касающимся авиационной безопасности, включая расследования несчастных случаев |
The increased focus in the 1990s on integrated and coordinated follow-up to global conferences and summits has influenced the development of the multi-year programmes of work of the Commission. |
Разработка многолетних программ работы Комиссии осуществляется с учетом того серьезного акцента, который в 90е годы был сделан на вопросах комплексного и скоординированного осуществления последующей деятельности по итогам всемирных конференций и встреч на высшем уровне. |
In addition, an update on the project, including proposals for policy recommendations and follow-up activities within THE PEP, was presented to the Steering Committee. |
Кроме того, Руководящему комитету была представлена обновленная информация об этом проекте, в том числе предложения по принципиальным рекомендациям и последующей деятельности в рамках ОПТОСОЗ. |
Our representatives have attended the open member state meetings on the role of NGO's and the follow-up of major UN conferences. |
Наши представители присутствовали на открытых заседаниях государств-членов, посвященных роли неправительственных организаций и последующей деятельности по итогам крупных конференций Организации Объединенных Наций. |