| The Office conducted assessment missions to support follow-up to the universal periodic review process at the country level. | Управление организовывало миссии по оценке для содействия осуществлению последующей деятельности по итогам универсального периодического обзора на страновом уровне. |
| The Working Group thus requested to have meetings arranged with the Permanent Missions of Brazil and the Philippines to discuss follow-up matters. | Поэтому Рабочая группа просила организовать встречи с постоянными представительствами Бразилии и Филиппин для обсуждения вопросов, касающихся последующей деятельности. |
| In addition, the Committee includes information on its follow-up activities in its annual report to the General Assembly. | Кроме того, Комитет включает информацию о своей последующей деятельности в свой ежегодный доклад Генеральной Ассамблее. |
| The workload of the follow-up procedure is significant. | Рабочая нагрузка в рамках процедуры последующей деятельности значительна. |
| A country-specific follow-up approach should be applied for States parties in conflict or post-conflict situations; | когда речь идет о государствах-участниках, переживающих конфликтную или постконфликтную ситуацию, следует применять индивидуальный подход к оценке последующей деятельности; |
| Strong, relevant and comparable data is the basis for improved global governance and sustainable development follow-up. | Надежные, актуальные и сопоставимые данные являются основой для более эффективного глобального управления и последующей деятельности в области устойчивого развития. |
| The Working Party may wish to consider the discussion paper, provide guidance for disseminating its findings and possible follow-up. | Рабочая группа, возможно, пожелает рассмотреть этот дискуссионный документ и дать указания относительно распространения его выводов и последующей деятельности. |
| MONUSCO also attended and organized 15 follow-up meetings with regional organizations | Кроме того, МООНСДРК приняла участие в работе и организации 15 встреч с региональными организациями по вопросам последующей деятельности |
| He added that the United Nations should remain at the centre of efforts to coordinate a follow-up process for financing for development. | Он добавил, что Организации Объединенных Наций следует по-прежнему играть центральную роль в координации процесса последующей деятельности в области финансирования в целях развития. |
| Implementation, follow-up and review should be undertaken at the national, subregional, regional and global levels. | Необходимо обеспечить проведение на национальном, субрегиональном, региональном и глобальном уровнях мероприятий по осуществлению, последующей деятельности и обзору. |
| It has routinely discussed ways to improve its follow-up procedure to advance the implementation of the Convention's requirements. | Комитет регулярно обсуждал способы совершенствования процедуры последующей деятельности для обеспечения более эффективного выполнения требований Конвенции. |
| Many discussants advocated for the holding of a follow-up conference to the Monterrey and Doha Conferences. | Многие участники обсуждения выступили за проведение конференции по последующей деятельности в связи с Монтеррейской и Дохинской конференциями. |
| Implementation of the Istanbul Programme of Action is anchored by a number of follow-up and monitoring mechanisms. | Осуществление Стамбульской программы действий зависит от работы ряда механизмов последующей деятельности и наблюдения. |
| The Special Rapporteur is planning to engage in follow-up activities in 2015 with the Governments of Morocco, Ghana and Mexico. | В 2015 году Специальный докладчик планирует сотрудничать в рамках последующей деятельности с правительствами Марокко, Ганы и Мексики. |
| 3 preparatory technical meetings were held between the Ministry, the National Press Council and the UNOCI Media Monitoring Unit to coordinate follow-up action. | З подготовительных технических совещания с участием представителей министерства, Национального совета по вопросам печати и Группы мониторинга средств массовой информации ОООНКИ были проведены в целях координации последующей деятельности. |
| The Mission conducted 5 follow-up meetings with criminal justice counterparts on cases handed over for processing | Миссия провела 5 совещаний по вопросам последующей деятельности с партнерами в области уголовного правосудия, которые касались переданных на рассмотрение дел |
| Recent coordination among United Nations entities in the follow-up to the quadrennial comprehensive policy review through their strategic planning is also an important move in that direction. | Недавнее налаживание - на основе стратегического планирования - координации между структурами Организации Объединенных Наций в рамках последующей деятельности по итогам четырехгодичного всеобъемлющего обзора также стало важным шагом в этом направлении. |
| This series of meetings address the enabling environment, systemic issues, follow-up process and learning from partnerships. | В рамках этой серии заседаний будут рассматриваться вопросы создания благоприятных условий, системные проблемы, вопросы осуществления последующей деятельности и уроки партнерского взаимодействия. |
| The Committee also encourages the State party to continue engaging with its Special Rapporteur for follow-up on Views. | Комитет также рекомендует государству-участнику продолжить взаимодействие с его Специальным докладчиком по последующей деятельности в связи с соображениями. |
| He requests the Special Rapporteur on follow-up to Views to address the matter directly with the State party's representative. | Он просил Специального докладчика по вопросу о последующей деятельности в связи с соображениями затронуть этот вопрос непосредственно с представителем государства-участника. |
| B. Meetings on follow-up on Views with States parties' representatives | В. Встречи с представителями государств-участников для обсуждения вопроса о последующей деятельности в связи с соображениями |
| It could also serve as an opportunity to discuss the proposal for a follow-up conference on financing for development. | Кроме того, на этом обсуждении может быть рассмотрено предложение о проведении конференции по последующей деятельности в области финансирования развития. |
| (A2.3) Organize eight advisory missions to beneficiary countries to conduct follow-up assessments of progress made and to identify remaining gaps. | (М2.3) организацию восьми поездок консультантов в страны-бенефициары, с тем чтобы в рамках последующей деятельности дать оценку достигнутым результатам и выявить нерешенные проблемы. |
| The Committee enquired why there was no reference to the follow-up to the Conference in section 20. | Комитет просил представить ему информацию о причинах отсутствия в разделе 20 упоминаний о последующей деятельности в связи с Конференцией. |
| A number of international organizations have also been engaged to assist Member States in voluntary follow-up of outcomes of the Forum. | Содействие государствам-членам в их добровольной последующей деятельности по итогам Глобального форума оказал также ряд международных организаций. |