A form of follow-up beyond the year 2000 is being considered by a Working Group. |
В настоящее время Рабочая группа рассматривает вопрос о форме проведения последующей деятельности после 2000 года. |
The central role of the functional commissions in the review of major conferences strengthened the Council's coordinating and follow-up dimension. |
Основополагающая роль, которую играют функциональные комиссии в процессе изучения итогов крупных конференций, расширяет масштабы работы Совета по координации и последующей деятельности. |
During that phase, the Institute would concentrate on evolving better evaluation methods and effective follow-up mechanisms. |
На этом этапе Институт сосредоточит свои усилия на разработке более совершенных методов оценки и эффективных механизмов последующей деятельности. |
The principle of integrated and coordinated conference follow-up had been agreed. |
Принцип комплексной и скоординированной последующей деятельности стал общепризнанным. |
The evaluation helped clarify and strengthen the administrative arrangements put in place by the Secretariat to ensure effective follow-up and monitoring of the Agenda. |
Проведение этой оценки позволило уточнить и укрепить административные механизмы, созданные Секретариатом для обеспечения эффективной последующей деятельности в связи с Программой и контроля за ее осуществлением. |
The United Nations University has already participated in the follow-up process for several conferences. |
Университет уже принимал участие в некоторых процессах, осуществлявшихся в рамках последующей деятельности по итогам ряда конференций. |
Wider participation of civil society and non-governmental organizations in the implementation and follow-up to the Summit is essential. |
Расширение участия гражданского общества и неправительственных организаций в осуществлении задач, поставленных на Встрече на высшем уровне, и последующей деятельности имеет важное значение. |
They are expected to play a pivotal role in consolidating NGO contributions in the follow-up to the Conference. |
Они должны сыграть координирующую роль в активизации участия НПО в последующей деятельности в контексте Конференции. |
Consolidation of international support for national capacity-building to tackle family-related issues was the focus of follow-up activities. |
Основным направлением последующей деятельности является консолидация международной поддержки для создания потенциала на национальном уровне в целях решения вопросов, касающихся семьи. |
His visits in 2006 were thus aimed at updating the information as a follow-up to his earlier trips. |
По сути дела, его поездки, совершенные в 2006 году, были направлены на обновление информации в рамках последующей деятельности по итогам его предыдущих визитов. |
Attention to gender equality concerns had also continued in intergovernmental processes, particularly through the follow-up to global conferences. |
З. Продолжалось также уделяться внимание проблемам равенства мужчин и женщин в рамках межправительственных процессов, особенно последующей деятельности по итогам глобальных конференций. |
The Committee expresses its appreciation for the availability of States party delegations for follow-up consultations. |
Комитет выражает признательность делегациям государств-членов за их готовность к проведению консультаций по вопросу о последующей деятельности. |
The Committee reconfirms that it will keep the functioning of the follow-up procedure under regular review. |
Комитет вновь подтверждает, что он будет держать под постоянным контролем ход осуществления процедуры последующей деятельности. |
A follow-up on the outcome of this meeting is needed. |
Необходимо осуществление последующей деятельности по итогам этого совещания. |
Further examples of NGO follow-up can also be cited. |
Можно привести и другие примеры последующей деятельности, осуществляемой НПО. |
A follow-up mechanism has been established within the Government to ensure the expeditious implementation of the various agreements. |
В рамках правительства был создан механизм последующей деятельности для обеспечения оперативного осуществления различных соглашений. |
Another component of the follow-up is the integration of various components of reproductive health. |
Еще одним аспектом последующей деятельности является интеграция различных компонентов репродуктивного здоровья. |
These entities should also increase interaction with the regional commissions in coordination of integrated follow-up. |
Кроме того, этим подразделениям необходимо усилить взаимодействие с региональными комиссиями в рамках координации комплексной последующей деятельности. |
The General Assembly receives an annual report on follow-up to the Fourth World Conference on Women and mainstreaming a gender perspective. |
Генеральной Ассамблее ежегодно представляется доклад о последующей деятельности по итогам четвертой Всемирной конференции по положению женщин и усилиях по обеспечению учета гендерной проблематики. |
The Special Representative may be further requested to coordinate the follow-up assistance activities on behalf of the affected countries or regions. |
Специального представителя могут также попросить осуществлять от имени пострадавших стран или регионов координацию последующей деятельности по оказанию помощи. |
The follow-up unit's work ended on 30 June 1998. |
Группа для проведения последующей деятельности завершила свою работу 30 июня 1998 года. |
This workshop developed integrated guidance for the resident coordinator system for country-level follow-up to global conferences. |
На этом семинаре было разработано комплексное руководство для системы координаторов-резидентов в отношении последующей деятельности по итогам глобальных конференций на страновом уровне. |
However, the level of existing resources and the mandate of each regional commission determine the scope of their involvement in follow-up activities. |
Однако степень участия каждой региональной комиссии в последующей деятельности определяется объемом имеющихся у них ресурсов и их мандатами. |
Ways thus need to be found to maximize synergies between the follow-up to individual conferences at the level of the Assembly. |
Ввиду этого на уровне Ассамблеи необходимо искать пути обеспечения максимального кумулятивного эффекта в последующей деятельности в связи с отдельными конференциями. |
As for the Council itself, since 1995, it has devoted considerable attention to promoting coordinated and integrated follow-up to conferences. |
Что касается самого Совета, то с 1995 года он уделяет значительное внимание содействию скоординированной и комплексной последующей деятельности в связи с конференциями. |