The existing arrangement for system-wide follow-up of the Programme of Action for the least developed countries has not been as effective as envisaged. |
Существующие механизмы для общесистемной последующей деятельности в связи с Программой действий для наименее развитых стран не являются столь эффективными, как это предполагалось. |
Over the years, the functions of the system-wide structures involved in the follow-up mechanism have evolved or have been unable to fully discharge their responsibilities. |
За прошедшие годы функции общесистемных структур, участвующих в работе механизма последующей деятельности, изменились, или же эти структуры оказались не в состоянии в полном объеме выполнять возложенные на них обязанности. |
Third, arrangements for continuous reporting and follow-up, coordination, monitoring and review of the progress of implementation must function effectively. |
В-третьих, механизмы непрерывного представления отчетности и последующей деятельности, координации, контроля и обзора хода осуществления Программы действий должны функционировать эффективно. |
The secretariat informed the Working Party of the latest developments in the follow-up of these two Conferences since the thirty-sixth session of WP.. |
Рабочая группа заслушала сообщение секретариата о последних изменениях, произошедших в рамках последующей деятельности в контексте этих двух конференций в период после тридцать шестой сессии WP.. |
IV. One P-4, focal point for engagement in the financing for development follow-up process of Governments (ibid.). |
Одна должность класса С4 для координации участия правительств в последующей деятельности в области финансирования в целях развития (там же). |
Both forums presented their results to the Conference, suggested their inclusion in the future conferences and pledged to institute their own follow-up mechanisms to monitor progress. |
Участники обоих форумов представили Конференции результаты своей работы, предложили включить их в материалы будущих конференций и обязались создать свои собственные механизмы последующей деятельности в целях отслеживания прогресса. |
She recalled that all documents relating to the follow-up of these conferences could be consulted on the UN/ECE website at the following address: . |
ЗЗ. Она напомнила, что со всеми документами, имеющими отношение к последующей деятельности в контексте этих конференций, можно ознакомиться на ШёЬ-сайте ЕЭК ООН по следующему адресу: . |
A follow-up report in 2009 found that Shuying had given birth to another two children and was running a shoe distribution business in Taiwan. |
Отчет о последующей деятельности в 2009 году показал, что Сью родила ещё двоих детей и открыла бизнес по продаже обуви на Тайване. |
This focal point will be responsible for facilitating relations with small island developing States in all matters relating to follow-up to the Global Conference. |
Эта координационная группа будет нести ответственность за расширение связей с малыми островными развивающимися государствами по всем вопросам, касающимся последующей деятельности в рамках Глобальной конференции. |
(e) A monitoring and follow-up programme. |
е) программа контроля и последующей деятельности. |
Further, JIU will search for measures to improve follow-up on the implementation of its recommendations and include the relevant information regularly in its annual reports. |
Кроме того, ОИГ будет изыскивать пути совершенствования последующей деятельности в связи с осуществлением ее рекомендаций и регулярно включать соответствующую информацию в свои годовые доклады. |
The Committee will continue to seek to structure these meetings for maximum usefulness and to cooperate with coordinating committees for non-governmental organizations with a view to developing effective follow-up mechanisms. |
Комитет будет и далее стремиться организовывать эти заседания таким образом, чтобы обеспечивать их максимальную пользу, и сотрудничать с координационными комитетами неправительственных организаций, имея в виду формирование эффективных механизмов последующей деятельности. |
It was now important to ensure a coordinated follow-up to the Beijing Conference and the other recent international conferences dealing with social, economic and humanitarian issues. |
В настоящее время важно обеспечить координацию последующей деятельности в рамках Пекинской конференции и других недавно проведенных международных конференций, посвященных социальным, экономическим и гуманитарным вопросам. |
It was mentioned that the European Union would undertake a first review of its own follow-up to Monterrey in May 2003, when it was expected to finalize an action plan on ODA. |
Было упомянуто о том, что Европейский союз проведет первый обзор своей собственной программы последующей деятельности по итогам Конференции в Монтеррее в мае 2003 года, когда, как ожидается, он завершит подготовку своего плана действий в отношении ОПР. |
UNEP has assisted the development of environmental legislation and institutions, with an emphasis on direct involvement and training of nationals, strengthening internal follow-up and streamlining processes. |
ЮНЕП оказывает содействие в разработке законодательства и создании учреждений по вопросам охраны окружающей среды с уделением особого внимания прямому участию и профессиональной подготовке граждан, укреплению внутреннего процесса осуществления последующей деятельности и рационализации. |
In 2012, in information on follow-up to concluding observations of CEDAW, Fiji indicated that the Cabinet had approved ratification of the Palermo Protocol. |
З. В 2012 году в информации о последующей деятельности в связи с заключительными замечаниями КЛДЖ Фиджи указала, что Кабинет министров одобрил ратификацию Палермского протокола. |
In addition, the inter-agency Committee on Sustainable Development at its fourth session held a preliminary discussion on the various possibilities for assigning the responsibilities of task managers for the follow-up to the Conference. |
Помимо этого Межучрежденческий комитет по устойчивому развитию на своей четвертой сессии провел предварительную дискуссию о различных возможных вариантах распределения обязанностей между оперативными управленческими структурами по проведению последующей деятельности по итогам Конференции. |
The Commonwealth Government's follow-up in its Native Title Act 1993 and the establishment of the National Aboriginal and Torres Strait Islander Land Fund are also welcomed. |
Комитет также приветствовал проведение правительством Содружества последующей деятельности в связи с Законом о праве собственности коренных жителей 1993 года и создание Национального земельного фонда аборигенов и жителей островов Торресова пролива. |
WHO has been in the forefront of follow-up activities to the World Summit for Children as they affect the health sector. |
В секторе здравоохранения одним из инициаторов последующей деятельности в связи со Всемирной встречей на высшем уровне в интересах детей является ВОЗ. |
To ensure effective follow-up to the Fourth World Conference on Women after 1995, the ILO is already considering the preparation of some specific proposals for action. |
Для обеспечения после 1995 года эффективного осуществления последующей деятельности по итогам четвертой Всемирной конференции по положению женщин МОТ уже сейчас рассматривает вопрос о подготовке некоторых конкретных предложений относительно принятия соответствующих мер. |
The Secretariat would in due course submit the Secretary-General's proposals regarding follow-up to the Platform of Action adopted by the Fourth World Conference on Women. |
Секретариат в надлежащее время представит предложения Генерального секретаря в отношении последующей деятельности в связи с Платформой действий, принятой на четвертой Всемирной конференции по положению женщин. |
Addressing the coordination issues arising in the context of conference follow-up activities could thus be seen as a step towards meeting this overarching challenge. |
Рассмотрение вопросов координации, возникающих в контексте последующей деятельности в связи с конференциями, можно, таким образом, рассматривать как шаг в направлении решения этой общей задачи. |
In addition, existing follow-up mechanisms to these conferences are also presented in the form of a table for ease of reference. |
Помимо этого, приводится информация об имеющихся механизмах последующей деятельности в связи с этими конференциями, которая для удобства дается в виде таблицы. |
(c) Current evaluation and follow-up procedures in that regard; |
с) применяемые в этой связи процедуры оценки и последующей деятельности; |
Lastly, her delegation considered the evaluation, monitoring and follow-up processes to be priority areas in the implementation of operational activities policies. |
Наконец, украинская делегация считает, что процессы оценки, контроля и последующей деятельности являются приоритетными направлениями политики в отношении оперативной деятельности. |