Английский - русский
Перевод слова Follow-up
Вариант перевода Последующей деятельности

Примеры в контексте "Follow-up - Последующей деятельности"

Примеры: Follow-up - Последующей деятельности
Moreover, the United Nations system and its relevant bodies played an important role in advancing follow-up in the economic and social fields. Кроме того, система Организации Объединенных Наций и ее соответствующие органы играют важную роль в последующей деятельности в экономической и социальной областях.
In addition, as part of the follow-up to the Durban Conference, her Government had revised its national plan of action against racism. Кроме того, в рамках последующей деятельности по итогам Дурбанской конференции правительство Норвегии пересмотрело свой национальный план действий по борьбе с расизмом.
New Zealand also intended to play an active role in the follow-up to the Agenda for Protection and to the "Convention Plus" initiative. При этом она рассчитывает играть активную роль в последующей деятельности по Программе защиты и проекту "Конвенция плюс".
The reports of the functional commissions also address the follow-up to the conferences within their area of responsibility; Доклады функциональных комиссий также касаются последующей деятельности по итогам конференций в пределах сферы их компетенции;
In his report on the follow-up to the International Year of Older Persons, the Secretary-General had rightly called attention to the challenges of demographic ageing. В своем докладе о последующей деятельности по итогам Международного года пожилых людей Генеральный секретарь справедливо привлек внимание к проблемам старения населения.
The meeting of the Council with the Bretton Woods institutions and the World Trade Organization, as well as other relevant stakeholders, has been assigned a specific role in the follow-up process. Совещанию Совета с бреттон-вудскими учреждениями и Всемирной торговой организацией, а также другими соответствующими заинтересованными сторонами была отведена конкретная роль в процессе последующей деятельности.
Poverty eradication has continued to be a major focus of the functional commissions, especially in the perspective of the follow-up to the United Nations Millennium Declaration. Функциональные комиссии по-прежнему уделяли большое внимание искоренению нищеты, особенно в рамках последующей деятельности в связи с Декларацией тысячелетия.
It is, therefore, suggested that the Committee work in close cooperation with experts of the Commission on Sustainable Development to technically review proposed follow-up indicators. В связи с этим Комитету предлагается в тесном сотрудничестве с экспертами Комиссии по устойчивому развитию рассматривать технические особенности предложенных показателей последующей деятельности.
I have encouraged the foreign ministers of the least developed countries to establish national arrangements for the implementation, follow-up, monitoring and review of the Brussels Programme of Action. Я обратился с призывом к министрам иностранных дел наименее развитых стран создавать национальные механизмы осуществления, последующей деятельности, контроля и обзора Брюссельской программы действий.
Concern over the effectiveness of follow-up: positive developments Озабоченность по поводу эффективности последующей деятельности:
The Committee will prepare, as of 2003, a chapter in the annual report that deals specifically with follow-up activities under article 40 of the Covenant. Начиная с 2003 года Комитет будет включать в ежегодный доклад главу, посвященную конкретно последующей деятельности в соответствии со статьей 40 Пакта.
The Monterrey Conference had been a successful example of cooperation between the United Nations and the multilateral financial institutions, which must extend throughout the follow-up process. Монтеррейская конференция явилась успешным примером сотрудничества между Организацией Объединенных Наций и многосторонними финансовыми учреждениями, которое должно распространяться и на весь процесс осуществления последующей деятельности.
The countries members of the Rio Group were committed to the follow-up and implementation of the outcome of the Conference. Страны - члены Группы Рио привержены осуществлению последующей деятельности и выполнению решений Конференции.
A new general recommendation had been adopted by the Committee at its sixtieth session, in March 2002, concerning the follow-up to the Durban Conference. На своей шестнадцатой сессии в марте 2002 года Комитет принял новую общую рекомендацию, касающуюся последующей деятельности по итогам Дурбанской конференции.
All the mechanisms for follow-up to the Durban Conference must cooperate closely with each other and with the Special Rapporteur, in order to build an institutional critical mass. Все механизмы последующей деятельности по итогам Дурбанской конференции должны тесным образом сотрудничать друг с другом и со Специальным докладчиком для создания институциональной критической массы.
The data collection was accompanied by an intensified communication and follow-up process with the countries involved, which contributed to the improvements in questionnaire delivery and data reporting. Наряду со сбором данных осуществлялся процесс расширения каналов связи с соответствующими странами и организации последующей деятельности, что способствовало улучшению процесса доставки вопросника и передачи данных.
He stated that the implementation and the follow-up of the Programme of Action allowed for the avoidance of the inadequacies of the previous two conferences on LDCs. Он заявил, что механизмы осуществления Программы и последующей деятельности позволяют избежать недостатков предыдущих двух конференций по НРС.
Proposals on possible follow-up activities, and closing of the Workshop Предложения в отношении последующей деятельности и закрытие Рабочего совещания
On UNIDO follow-up to the Global Biotechnology Forum, a report on the Forum had been published and a working group had been established. В отношении последующей деятельности ЮНИДО в связи с Глобальным форумом по биотехнологии необходимо отметить выпуск доклада о работе Форума и создание рабочей группы.
The members of the Conference Steering Committee, the majority of whom represented groups of organizations from their respective countries and regions, would be responsible for ensuring the follow-up of proposed initiatives. За обеспечение последующей деятельности по реализации предложенных инициатив будут отвечать члены руководящего комитета Конференции, большинство из которых представляют группы организаций из их соответствующих стран и регионов.
These materials are to be used in the process of planning, programming and action at the country level within the context of system-wide follow-up. Эти материалы используются в процессе планирования, программирования и принятия практических мер на страновом уровне в контексте общесистемной последующей деятельности.
It is against this background that the Council requested the Secretary-General to establish a follow-up mechanism to carry out further investigations into the allegations of violations of sanctions by UNITA. Именно поэтому Совет просил Генерального секретаря учредить механизм последующей деятельности для проведения дальнейших расследований возможных нарушений санкций в отношении УНИТА.
The Economic and Social Council resolution was part of the coordinated United Nations follow-up to the global conferences of the 1990s. Резолюция Экономического и Социального Совета была частью скоординированной последующей деятельности Организации Объединенных Наций по итогам глобальных конференций 90-х годов.
The meeting concluded that attention be given to the establishment of an appropriate regional programmatic framework for the pursuit of follow-up and coordination of the priority areas for collaboration. Участники совещания пришли к выводу о необходимости уделения внимания разработке надлежащих региональных рамочных программ для реализации последующей деятельности и координации усилий в приоритетных областях сотрудничества.
At the regional level, support to regional organizations and steering committees created during the study process will be essential in order to ensure adequate follow-up. На региональном уровне для обеспечения надлежащей последующей деятельности также необходима поддержка региональных организаций и руководящих комитетов, созданных в процессе подготовки исследования.