Английский - русский
Перевод слова Follow-up
Вариант перевода Последующей деятельности

Примеры в контексте "Follow-up - Последующей деятельности"

Примеры: Follow-up - Последующей деятельности
Seventh, a follow-up and coordination mechanism should be established under the auspices of the United Nations, in order to manage the aforementioned databases and develop confiscation procedures. В-седьмых, необходимо создать действующий под эгидой Организации Объединенных Наций механизм последующей деятельности и координации, с тем чтобы регулировать упомянутые выше базы данных и разработать процедуры конфискации.
The measures adopted by the Commission on Sustainable Development to expedite the implementation of the Johannesburg Programme of Implementation were welcome, as were the efforts to improve the inter-agency follow-up mechanisms. Оратор приветствует меры, принятые Комиссией по устойчивому развитию в целях ускорения осуществления Йоханнесбургской программы выполнения решений, и усилия по совершенствованию межучрежденческих механизмов последующей деятельности.
His delegation welcomed the outcome of the Second World Assembly on Ageing and believed that the Madrid International Plan of Action should be included in the process of follow-up and monitoring of the results of the major United Nations conferences. Делегация оратора приветствует результаты второй Всемирной ассамблеи по проблемам старения и считает, что Мадридский международный план действий должен быть включен в процесс последующей деятельности и контроля за выполнением результатов основных конференций Организации Объединенных Наций.
As it is, the theme of the future high-level segment would be related to the theme of the coordination segment, which augers well for greater synergy and effective follow-up. Так или иначе, тематика будущего сегмента высокого уровня будет связана с тематикой координационного сегмента, что способствует большей согласованности и эффективной последующей деятельности.
Moreover, despite Switzerland's conviction that a coordinated follow-up must cover all the major conferences, it is becoming evident that the issues addressed by these conferences have yet to be integrated in a concrete way in either policies or institutions. Кроме того, Швейцария убеждена, что, несмотря на необходимость распространения скоординированной последующей деятельности на результаты всех крупных конференций, теперь становится очевидным, что обсуждавшиеся этими конференциями задачи еще только предстоит конкретно включать в проводимую политику или же деятельность соответствующих учреждений.
As the central mechanism for coordination of the United Nations system, it has a specific responsibility for system-wide coordination and for supporting an integrated and coordinated implementation and follow-up to conference outcomes. Как главный координационный механизм системы Организации Объединенных Наций Совет несет конкретную ответственность за обеспечение общесистемной координации и оказание содействия комплексному и скоординированному осуществлению решений конференций и последующей деятельности в связи с ними.
We need to develop collaborative structures that could include the follow-up mechanism intended to assist in the implementation of the regional confidence-building mechanisms following the second summit of the International Conference. После проведения второй встречи на высшем уровне в рамках Международной конференции мы должны разработать совместные структуры, включающие в себя механизм последующей деятельности, нацеленный на оказание содействия в осуществлении региональных мер укрепления доверия.
The Committee noted that the ECMT Council of Ministers had approved an action plan as a follow-up to the joint UNECE/ECMT Seminar on Intermodal Transport between Asia and Europe. Комитет отметил, что Совет министров ЕКМТ одобрил план действий в качестве последующей деятельности по итогам совместного Семинара ЕКМТ/ЕЭК ООН по интермодальным перевозкам между Европой и Азией.
Recognizing the crucial importance of proper follow-up to and implementation of the Monterrey Consensus and other agreements and commitments reached at the International Conference on Financing for Development, признавая принципиально важное значение надлежащей последующей деятельности и осуществления Монтеррейского консенсуса и других договоренностей и обязательств, принятых на Международной конференции по финансированию развития,
At these sessions, participants will be asked to decide on possible follow-up to the different activities, with a view to ensuring their consistency and applicability to one or two pilot corridors for improving freight flows. В этой связи участникам будет предложено высказать свои мнения о последующей деятельности в рамках мероприятий по обследованию в целях обеспечения их согласованности и использования в одном-двух экспериментальных коридорах для облегчения прохождения грузопотоков.
The draft resolution did not repeat the agreed language of the Monterrey Consensus and other resolutions on substantive issues; it focused instead on follow-up through mechanisms to foster implementation and the monitoring and assessment of implementation. Этот проект резолюции не содержит повторения согласованных формулировок Монтеррейского консенсуса и других резолюций по вопросам существа, а подчеркивает важность проведения последующей деятельности с использованием механизмов, способствующих выполнению решений, а также необходимость осуществления контроля и оценки эффективности выполнения поставленных задач.
We believe that there is room to improve this relationship further through the development and strengthening, in all the organizations involved, of a sense of ownership of the follow-up mechanisms of the Monterrey Consensus. Мы считаем, что существует возможность дальнейшего совершенствования этого сотрудничества путем развития и укрепления во всех принимающих в этом участие организациях ощущения, что механизмы последующей деятельности по осуществлению Монтеррейского консенсуса являются их собственным делом.
We welcomed the fact that last year, the United Nations took an important step forward in its efforts to integrate and coordinate follow-up actions by forming an Ad Hoc Working Group within the General Assembly. Мы приветствовали тот факт, что в прошлом году Организация Объединенных Наций сделала важный шаг вперед в своих усилиях, направленных на осуществление комплексной и скоординированной последующей деятельности, учредив в Генеральной Ассамблее специальную рабочую группу.
Switzerland feels that specific questions raised in the follow-up to Monterrey should be addressed in the Second Committee, and it looks forward to taking part in its debates over the coming weeks. Швейцария считает, что конкретные вопросы в контексте последующей деятельности по итогам Монтеррейской конференции следует рассматривать во Втором комитете, и она с нетерпением и надеждой рассчитывает принять участие в его прениях в предстоящие недели.
UNFPA is also awaiting the recommendations of the open-ended ad hoc working group of the General Assembly with regard to the integrated and coordinated follow-up to the outcomes of the United Nations conferences and summits in the economic, social and related fields. ЮНФПА также ожидает поступления рекомендаций специальной рабочей группы Генеральной Ассамблеи открытого состава по вопросам комплексного и скоординированного осуществления последующей деятельности по итогам конференций и встреч на высшем уровне Организации Объединенных Наций в экономической, социальной и смежных областях.
The Committee on the Elimination of Racial Discrimination, at its sixty-eighth session, held from 20 February to 10 March 2006, adopted guidelines for follow-up on concluding observations and recommendations. На своей шестьдесят восьмой сессии, состоявшейся 20 февраля - 10 марта 2006 года, Комитет по ликвидации расовой дискриминации принял руководящие принципы, касающиеся проведения последующей деятельности в связи с заключительными замечаниями и рекомендациями.
As a further means to strengthen the follow-up process of the World Summit on Sustainable Development, the Council could promote the implementation of the decisions/recommendations of the Commission through the executive boards of the United Nations funds and programmes. В качестве дополнительного средства повышения эффективности последующей деятельности по итогам Всемирной встречи на высшем уровне по устойчивому развитию Совет мог бы способствовать осуществлению решений/рекомендаций Комиссии, привлекая к этому исполнительные советы фондов и программ Организации Объединенных Наций.
High priority should be placed on monitoring attention to gender perspectives in the implementation of existing policies and in follow-up activities to major United Nations conferences, including the World Summit on Sustainable Development and the International Conference on Financing for Development. Особое значение следует придавать контролю за тем, чтобы достаточное внимание уделялось гендерным перспективам при осуществлении существующих стратегий и при проведении последующей деятельности по итогам крупных конференций Организации Объединенных Наций, включая Всемирную встречу на высшем уровне по устойчивому развитию и Международную конференцию по финансированию развития.
It further recommended that public administration issues become an integral part of the process of follow-up to conferences, and suggested that the Committee itself could serve as a valuable source of advice to the intergovernmental machinery in that respect. Он рекомендовал далее, чтобы рассмотрение вопросов государственного управления стало составной частью процесса последующей деятельности по итогам конференций, и высказал мнение, что сам Комитет мог бы служить полезным источником консультативной помощи для межправительственного механизма по этим вопросам.
The Council's annual dialogue with the Bretton Woods institutions and the World Trade Organization on 14 April provided an important tool for "staying engaged" in the follow-up to the Monterrey Conference. Ежегодный диалог Совета с бреттон-вудскими учреждениями и Всемирной торговой организацией 14 апреля оказался важным механизмом обеспечения «дальнейшего участия» в рамках последующей деятельности по итогам Монтеррейской конференции.
In this regard we welcome the proposal to request the Secretary-General to submit a report to the General Assembly through the Economic and Social Council that will, among others, look at recommendations on the follow-up process. В этой связи мы приветствуем предложение просить Генерального секретаря представить Генеральной Ассамблее через Экономический и Социальный Совет доклад, содержащий среди прочего анализ рекомендаций относительно процесса последующей деятельности.
Moreover, timely availability of reports (including, if necessary, in advance unedited versions) would assist delegations in identifying the key points, trends and follow-up required. Более того, своевременное наличие докладов (включая, при необходимости, наличие предварительных неотредактированных текстов) помогло бы делегациям выявить ключевые моменты, тенденции и определиться с вопросами последующей деятельности.
The Conference recommended the creation of a high-level committee for intergovernmental follow-up and coordination at the global level, which would meet once a year to review information collated by the Chairman of the Group of 77 and regional coordinators. Конференция рекомендовала создать комитет высокого уровня для межправительственной последующей деятельности и координации на глобальном уровне, который будет собираться один раз в год для рассмотрения информации, подобранной Председателем Группы 77 и региональными координаторами.
The work still lies ahead and must be tackled jointly by States, the United Nations system and civil society in order to strengthen follow-up and accountability regarding the full implementation of resolution 1325. Впереди нас ждет много дел, и их необходимо решать на основе совместных усилий государств, Организации Объединенных Наций и гражданского сообщества в интересах активизации последующей деятельности и отчетности в связи с всеобъемлющим осуществлением резолюции 1325.
One of the tangible positive steps taken by the second Conference is the establishment of regional follow-up and monitoring mechanisms through the establishment of the secretariat in Bujumbura. Один из конкретных позитивных шагов, предпринятых участниками второй Конференции, это создание региональных механизмов для последующей деятельности и мониторинга через учреждение секретариата в Бужумбуре.