Английский - русский
Перевод слова Follow-up
Вариант перевода Последующей деятельности

Примеры в контексте "Follow-up - Последующей деятельности"

Примеры: Follow-up - Последующей деятельности
The Russian Federation will lead the implementation of the programme element, and submit the reports of the workshops, including proposals for follow-up, for consideration at the second meeting of the Parties. Российская Федерация возгласит деятельность по осуществлению этого программного элемента и представит доклады об этих рабочих совещаниях, включая предложения в отношении последующей деятельности, с целью их рассмотрения на втором совещании Сторон.
Therefore, while there is no need to develop such proposals, it remains of course possible to propose - if consensus can be reached - possible scenarios for a follow-up and leave the final decision to the Conference itself. Поэтому несмотря на то, что потребность в разработке таких предложений отсутствует, тем не менее при условии достижения консенсуса можно, безусловно, внести предложение в отношении возможных сценариев последующей деятельности, причем окончательное решение должна будет принять сама Конференция.
As stated in the report, the highly consultative preparatory process was critical to create the momentum necessary to achieve effective follow-up to and implementation of the recommendations which the study would be proposing. Как указывается в докладе, проведение обширных подготовительных консультаций имеет крайне важное значение для мобилизации необходимых усилий по обеспечению эффективной последующей деятельности и осуществления рекомендаций, которые будут сформулированы по итогам исследования.
With respect to follow-up to the International Conference on Financing for Development, the activities of the regional commissions focused on analytical work for promoting policy dialogue, capacity-building, including sharing of best practices. Что касается последующей деятельности в связи с Международной конференцией по финансированию развития, то региональные комиссии сосредоточили усилия на аналитической работе в целях стимулирования стратегического диалога и создания потенциала, включая обмен передовым опытом.
It was also stated repeatedly that the proposals for the follow-up contained in the report were a valid starting point for further action of the Economic and Social Council. Кроме того, неоднократно указывалось, что содержащиеся в докладе предложения в отношении последующей деятельности являются прекрасной отправной точкой для дальнейших действий Экономического и Социального Совета в этом направлении.
HIC has sent active delegations to all the Commission sessions, and has collaborated and even taken the initiative in follow-up to the outcomes of those sessions. Делегации МКХ принимали активное участие во всех сессиях Комиссии, а также сотрудничали в последующей деятельности по итогам этих сессий и даже выступили с инициативой в этой связи.
Numerous delegations highlighted the importance of the follow-up to the World Summit and expressed their support to UNICEF to coordinate the review of the World Summit goals. Многие делегации особо подчеркнули важное значение последующей деятельности по итогам Всемирной встречи и выразили поддержку ЮНИСЕФ в координации обзора целей Всемирной встречи.
ACC's Inter-Agency Committee on Women and Gender Equality (IACWGE) continues as the main force for promoting concerted follow-up to the Platform for Action. По-прежнему основной структурой, ответственной за проведение согласованной последующей деятельности в связи с Платформой действий, оставался Межучрежденческий комитет по положению женщин и равенству мужчин и женщин.
Attention is being given to increasing the involvement from throughout the United Nations system in the preparation, discussion and follow-up of such meetings, as has been invited by the Council in its resolution 1996/43, though this is occurring mostly on a case-by-case basis. В настоящее время уделяется соответствующее внимание более широкому участию представителей всей системы Организации Объединенных Наций в подготовке, обсуждении и последующей деятельности в связи с проведением таких заседаний, что было предложено Советом в его резолюции 1996/43, хотя в основном это и происходит на индивидуальной основе.
Since 1995, the Council's efforts to better manage the work of its subsidiary machinery and enhance coordination within the United Nations system at large have had as a major objective the promotion of concerted follow-up to the world conferences of the 1990s. С 1995 года одна из основных целей усилий, прилагаемых Советом к совершенствованию руководства работой своего вспомогательного механизма и усилению координации в рамках системы Организации Объединенных Наций в целом, состояла в том, чтобы содействовать согласованной последующей деятельности в связи со всемирными конференциями, проходившими в 90-х годах.
On the other hand it has to be noted that no concrete and explicit mandate has been given to the Preparatory Committee to propose to the Conference any decision on follow-up activities at either the bi- or multilateral level. С другой стороны, следует отметить, что Подготовительный комитет не наделялся конкретным и четко сформулированным мандатом, позволяющим ему предлагать Конференции решение в отношении последующей деятельности на двустороннем или многостороннем уровне.
A priority is to better relate the two new global platforms to each other and to both the standard-setting and operational activities of the United Nations system to a follow-up process with the regional commissions. Одна из приоритетных задач состоит в укреплении связей между двумя новыми глобальными платформами и с работой по разработке нормативов и осуществлению оперативных мероприятий системы Организации Объединенных Наций в рамках последующей деятельности, осуществляемой вместе с региональными комиссиями.
Some initiatives have been taken on all of the above points, which deserve serious attention as a follow-up to the World Conference of Ministers Responsible for Youth. Был принят ряд инициатив по всем из указанных вопросов, которые заслуживают серьезного внимания в плане осуществления последующей деятельности по итогам Всемирной конференции министров по делам молодежи.
There was a need to increase Committee membership from 10 to 18, an issue UNICEF should actively support in light of the follow-up to the World Summit for Children. Необходимо расширить членский состав Комитета с 10 до 18 человек, и решению этого вопроса в свете последующей деятельности по итогам Всемирной встречи на высшем уровне в интересах детей должен активно содействовать ЮНИСЕФ.
Several delegations urged that in the follow-up to the Education for All (EFA) Framework Agreement, greater clarity be established on the respective strengths of each organization to ensure an efficient division of labour. Несколько делегаций настоятельно призвали, чтобы в ходе последующей деятельности по осуществлению Рамочного соглашения по вопросам образования для всех с достаточной ясностью были очерчены соответствующие преимущества каждой организации в целях достижения эффективного разделения труда.
By the end of April 1999, the draft report to the Council on follow-up to global conferences will be prepared К концу апреля 1999 года будет подготовлен проект доклада Совета о последующей деятельности в связи с глобальными конференциями
Panels of executive heads of United Nations system organizations could be held with the Council to discuss how the system has integrated its efforts to support conference implementation and follow-up. Совместно с Советом могли бы быть организованы групповые обсуждения с участием административных руководителей организаций системы Организации Объединенных Наций для рассмотрения путей интеграции системой своих усилий по содействию осуществлению решений конференций и проведению последующей деятельности.
It may be noted that the Consultative Committee on Programme and Operational Questions (CCPOQ) has started to undertake work on reviewing the system's efforts at coordination of conference follow-up at the country level. Следует отметить, что Консультативный комитет по программе и оперативным вопросам (ККПОВ) уже приступил к работе по обзору усилий системы по координации последующей деятельности в связи с конференциями на страновом уровне.
The United Nations system is often acting locally as a convenor of various development partners, in full accord with the host country, to help address capacity-building issues, reflecting, whenever appropriate, follow-up to global conferences. Система Организации Объединенных Наций в полном согласии с принимающей страной зачастую созывает на местном уровне совещания различных партнеров по процессу развития, оказывая помощь в рассмотрении вопросов укрепления потенциала, с учетом, где это целесообразно, последующей деятельности по результатам глобальных конференций.
Therefore, at both its substantive session of 1998 and at its meeting in May 1999 on basic indicators for the follow-up to conferences, a number of executive heads and representatives of specialized agencies participated in panel discussions with the Council. В этой связи как на основной сессии Совета 1998 года, так и на проведенном им в мае 1999 года совещании по основным показателям для использования при осуществлении последующей деятельности по итогам конференций в дискуссиях в рамках организованных Советом групп приняли участие ряд исполнительных глав и представителей специализированных учреждений.
It was felt that expected outcomes of the seventh session regarding possible activities leading to or during the International Year of Eco-Tourism in 2002 could provide a helpful framework for ensuring such a follow-up. Было высказано мнение о том, что ожидаемые результаты седьмой сессии в отношении возможных мероприятий в ходе подготовки/проведения Международного года экотуризма в 2002 году могли бы стать полезной основой для обеспечения такой последующей деятельности.
As a follow-up, a joint letter outlining ideas for moving the partnership forward was issued to all UNDP resident representatives and World Bank country directors in December 1998. В рамках последующей деятельности всем представителям-резидентам ПРООН и директорам Всемирного банка по странам в декабре 1998 года было разослано совместное письмо с изложением идей относительно дальнейшего развития партнерских связей.
Given the cross-cutting nature of development indicators, with both normative and operational dimensions, the Economic and Social Council is the appropriate forum in which to review the implementation and follow-up on this issue. С учетом межотраслевого характера показателей развития, в том числе их нормативного и оперативно-функционального аспектов, представляется, что Экономический и Социальный Совет является надлежащим форумом для проведения обзора осуществления решений по этому вопросу и последующей деятельности в связи с ним.
The agreed conclusions adopted at the coordination segment are brought to the attention of the relevant functional commissions and organizations of the system, and a follow-up report is submitted to the Council. Согласованные выводы, принятые на этапе координации, доводятся до сведения соответствующих функциональных комиссий и организаций системы, а доклад о последующей деятельности представляется Совету.
The outcomes of ACC, in particular on the follow-up to conferences, should not only support policy coordination by Council and United Nations bodies but also serve to promote mutually supporting decisions by governing bodies of the organizations of the system. Решения АКК, в частности касающиеся последующей деятельности по итогам конференции, должны не только способствовать усилиям Совета и органов Организации Объединенных Наций по координации политики, но и содействовать принятию руководящими органами организаций системы взаимодополняющих решений.