Increased awareness and commitment are needed to ensure follow-up to and sustainability of the project. |
Для продолжения реализации проекта и осуществления последующей деятельности необходимы повышение степени информированности и соответствующая приверженность. |
Participants emphasized that follow-up procedures were affected by lack of human and financial resources for the work of treaty bodies generally. |
Участники подчеркнули, что на процедурах последующей деятельности сказывается нехватка людских и финансовых ресурсов для работы договорных органов в целом. |
The point was also made that there should be a discussion on common means of improving the follow-up procedure. |
Была также отмечена целесообразность обсуждения общих средств улучшения процедуры последующей деятельности. |
The European Union would appreciate an outline of UNIDO's follow-up in that regard. |
В этой связи Европейский союз хотел бы ознакомиться с общим планом последующей деятельности ЮНИДО в этой области. |
They noted that follow-up resolutions by the General Assembly had direct implications for the work of the commissions. |
Они отмечают, что резолюции Генеральной Ассамблеи о последующей деятельности непосредственно влияют на работу комиссий. |
As a follow-up, the team has invited different indigenous leaders to make recommendations for more relevant United Nations assistance. |
В рамках последующей деятельности СГООН пригласила различных лидеров групп коренных народов представить рекомендации относительно более конкретной помощи Организации Объединенных Наций. |
The implementation of the follow-up programme for Guinea started in November 2005. |
В ноябре 2005 года начала осуществляться программа последующей деятельности в Гвинее. |
Some observations on the organization's financial and budgetary matters are followed by overall conclusions and recommendations for follow-up action. |
После ряда замечаний по финансовым и бюджетным вопросам организации в докладе приводятся общие выводы и рекомендации относительно последующей деятельности. |
These initiatives would be linked to relevant UN-Habitat and ILO projects, ensuring effective knowledge sharing and follow-up after the training. |
Эти инициативы будут связаны с соответствующими проектами ООН-Хабитат и МОТ, обеспечивая эффективный обмен знаниями и осуществление последующей деятельности после подготовки кадров. |
A number of speakers supported the proposal, noting that such an expert group could develop mechanisms for follow-up to forthcoming congresses. |
Ряд ораторов поддержали это предложение, отметив, что такая группа экспертов могла бы разработать механизмы осуществления последующей деятельности по итогам будущих конгрессов. |
Ensure follow-up on recommendations at regional and country levels |
обеспечение последующей деятельности по осуществлению рекомендаций Форума на региональном и страновом уровнях; |
Bureau members highlighted the role of the regional commissions in the follow-up to international conferences and summits. |
Члены Бюро подчеркнули роль региональных комиссий в последующей деятельности по итогам международных конференций и встреч на высшем уровне. |
Such linkages should be further reinforced as an integral part of the follow-up to the outcome document. |
Такие связи следует продолжать укреплять в качестве неотъемлемой части последующей деятельности в развитие положений итогового документа. |
Through follow-up activities the human rights knowledge gained by the Fellows is disseminated and multiplied, thereby benefiting other indigenous communities. |
Посредством последующей деятельности знания в области прав человека, приобретенные стипендиатами, распространяются и приумножаются, тем самым принося пользу другим коренным общинам. |
A related activity is the convening of national seminars of one or two days in follow-up to subregional meetings. |
В качестве связанного с этим мероприятия можно назвать созыв национальных семинаров продолжительностью в один-два дня в рамках последующей деятельности по итогам субрегиональных совещаний. |
It was also suggested that the Task Force consider undertaking follow-up activities to the SG Study on VAW. |
Было также предложено, чтобы Целевая группа рассмотрела возможность проведения последующей деятельности по выводам Исследования Генерального секретаря по вопросу насилия в отношении женщин. |
The issues of capacity-building and technical assistance in this area and possible follow-up actions were also addressed. |
Рассматривались также вопросы создания потенциала и технической помощи в этой сфере и возможной последующей деятельности. |
Close cooperation with and support from UNDP should also facilitate the delivery of follow-up activities to the IPR of Mauritania. |
Тесное сотрудничество с ПРООН и поддержка с ее стороны должны также облегчить осуществление последующей деятельности в связи с ОИП по Мавритании. |
Twenty-four national follow-up seminars (paragraph 45) |
24 национальных семинара по последующей деятельности (пункт 45) |
This will be especially true for activities that will continue to be implemented by Millennium Ecosystem Assessment follow-up partners in their own capacity. |
Особенно это будет касаться работы, которая по-прежнему будет проводиться партнерами по последующей деятельности в рамках Оценки экосистем на пороге тысячелетия в их собственном качестве. |
The role of the equality councils was to formulate public policy, monitor compliance with international conventions and conduct follow-up and evaluation. |
Роль советов по вопросам равенства заключается в разработке государственной политики, мониторинге выполнения международных конвенций и проведении последующей деятельности и оценки. |
Guidance and training materials on the relation between the CRC and CEDAW will be implemented as part of the follow-up to the gender evaluation. |
В рамках последующей деятельности по итогам гендерной оценки будет обеспечено руководство и подготовлены учебные материалы о связи между КПР и КЛДОЖ. |
The Conference, which brought together over 250 decision-makers, also set up a new follow-up mechanism. |
Кроме того, на Конференции, в работе которой приняли участие свыше 250 представителей директивных органов, был создан новый механизм последующей деятельности. |
Participants recognized the importance for coherence in WSIS implementation and follow-up, as well as the role of UNGIS in this regard. |
Участники признали важность обеспечения слаженности в процессе осуществления решений ВВИО и последующей деятельности, а также роль ГИО ООН в этой связи. |
The Assembly could continue its substantive review of the integrated follow-up based on the annual comprehensive report of the Economic and Social Council. |
Ассамблея может продолжить свой основной обзор комплексной последующей деятельности на основе ежегодного всеобъемлющего обзора Экономического и Социального Совета. |