Financial resources to ensure the follow-up of the International Conference on Population and Development should be mobilized from all available sources. |
Финансовые ресурсы для обеспечения последующей деятельности в связи с Международной конференцией по народонаселению и развитию необходимо мобилизовывать из всех имеющихся источников. |
The effective implementation of an agenda for development required appropriate institutional, follow-up and assessment mechanisms. |
Эффективное выполнение повестки дня для развития требует надлежащих организационных механизмов, механизмов последующей деятельности и оценки. |
A balance must be maintained in the follow-up to the outcome of international conferences. |
В рамках последующей деятельности по результатам международных конференций необходимо поддерживать сбалансированность. |
A government committee was recently designated to make recommendations on the follow-up to the Commission's report. |
Для подготовки рекомендаций в отношении последующей деятельности в связи с докладом Комиссии недавно был назначен правительственный комитет. |
Among the most significant developments are those concerning the follow-up to the Conference. |
К числу наиболее важных изменений относятся меры в рамках последующей деятельности в связи с Конференцией. |
Pursuant to his mandate, the Special Rapporteur has requested follow-up information from States parties since the beginning of 1991. |
В соответствии со своим мандатом Специальный докладчик запрашивал информацию о последующей деятельности у государств-участников с начала 1991 года. |
At the last session of the Administrative Committee on Coordination, special attention was given to arrangements to provide coordinated support for national-level follow-up. |
На последней сессии Административного комитета по координации особое внимание будет уделено механизмам по обеспечению скоординированной поддержки последующей деятельности на национальном уровне. |
A separate report on this and other aspects of the follow-up to ICPD will be before the Council. |
Совету будет представлен отдельный доклад по этому и другим аспектам последующей деятельности в связи с МКНР. |
Several delegations expressed concern that inter-agency discussions on WSSD follow-up were still at such a preliminary stage. |
Несколько делегаций выразили обеспокоенность по поводу того, что межучрежденческое обсуждение последующей деятельности по итогам МКНР все еще находится на начальном этапе. |
Within the CGIAR system, CIP has been designated to coordinate the follow-up of chapter 13. |
В рамках системы КГМИСХ координация последующей деятельности в свете положений главы 13 была поручена МЦК. |
Women's empowerment and their enhanced participation in development activities should receive special priority in the follow-up activities. |
В рамках последующей деятельности особое внимание должно уделяться наделению женщин полномочиями и их более широкому участию в процессе развития. |
It was important that that interest, momentum and credibility should be maintained and developed in the follow-up to the conferences. |
И в данном случае необходимо будет поддержать этот интерес, импульс и авторитет в процессе проведения последующей деятельности по итогам конференций. |
At the global level, the follow-up to the Platform for Action will require greater commitment of financial resources, especially in the priority areas. |
На глобальном уровне для последующей деятельности по выполнению положений Платформы действий потребуется больший объем финансовых ресурсов, особенно в приоритетных областях. |
It has also allocated resources for the development of the international programme in the follow-up to the Beijing Conference. |
Она выделила также средства на цели развития международной программы последующей деятельности по итогам Пекинской конференции. |
A follow-up meeting on the Bujumbura Plan of Action was organized by UNHCR and OAU at Addis Ababa in February 1996. |
В феврале 1996 года УВКБ и ОАЕ организовали в Аддис-Абебе совещание по вопросам последующей деятельности по выполнению Бужумбурского плана действий. |
During its forty-seventh session in March-April 1993, the Committee agreed in principle that information on follow-up activities should be made public. |
В ходе своей сорок седьмой сессии в марте-апреле 1993 года Комитет согласился в принципе с тем, что информация о последующей деятельности должна доводиться до сведения общественности. |
The Committee urges the Centre to budget and schedule at least one follow-up mission for 1997. |
Комитет настоятельно призывает Центр предусмотреть в бюджете и плане на 1997 год по меньшей мере одну миссию по вопросу о последующей деятельности. |
In order to enhance the coordination of follow-up activities in the Caribbean, a joint CARICOM/ECLAC/UNDP consultative mechanism was established in Trinidad. |
Для укрепления сотрудничества в рамках последующей деятельности в карибском регионе в Тринидаде был создан консультативный механизм КАРИКОМ/ЭКЛАК/ПРООН. |
PAHO included in its budget funds to assist CARICOM, particularly in the organization and follow-up of the ministerial meetings. |
ПАОЗ предусмотрела выделение бюджетных средств на оказание содействия КАРИКОМ, в частности на организацию заседаний на уровне министров и осуществление в их рамках последующей деятельности. |
Member States should give her report and its recommendations full consideration to ensure effective follow-up. |
Государствам-членам следует всесторонне рассмотреть ее доклад и содержащиеся в нем рекомендации для обеспечения эффективного осуществления последующей деятельности. |
Special attention was also given to the regional preparations for and the follow-up to the various United Nations global conferences. |
Особое внимание также уделялось региональной подготовке к различным глобальным конференциям Организации Объединенных Наций и последующей деятельности в связи с ними. |
This is one of the seven systemic issues identified by the Inter-Agency Task Force in the follow-up to Council resolution 1995/56. |
Это один из семи системных вопросов, определенных Межучрежденческой целевой группой по последующей деятельности в связи с резолюцией 1995/56 Совета. |
He stressed the continued determination of his country to participate in the follow-up of the Symposium. |
Он подчеркнул неизменную готовность его страны участвовать в последующей деятельности по итогам Симпозиума. |
Several interregional and global initiatives deserve mention in the context of UNDP follow-up to ICPD. |
В контексте последующей деятельности ПРООН по осуществлению решений МКНР следует упомянуть несколько межрегиональных и глобальных инициатив. |
Elements considered for a UNDP follow-up strategy include: |
Стратегия последующей деятельности ПРООН, в принципе, может включать следующие элементы: |