Английский - русский
Перевод слова Follow-up
Вариант перевода Последующей деятельности

Примеры в контексте "Follow-up - Последующей деятельности"

Примеры: Follow-up - Последующей деятельности
Seven countries were selected for the first phase of this joint initiative and began to roll out country follow-up activities in 2005: Ethiopia, Ghana, Mali, Rwanda, Senegal, United Republic of Tanzania and Zambia. Для первого этапа осуществления этой совместной инициативы были отобраны семь стран, в которых в 2005 году было начато осуществление последующей деятельности на страновом уровне: Гана, Замбия, Мали, Объединенная Республика Танзания, Руанда, Сенегал и Эфиопия.
She also provided information on the publication of the study report, stressing the importance of follow-up activities after the finalization of the study. Она представила также информацию о сроках публикации доклада по итогам исследования, подчеркнув важность проведения последующей деятельности после завершения исследования.
In the follow-up to the 2005 World Summit, initiatives are being launched relevant to the issues addressed in resolution 59/250, such as the High-Level Panel on United Nations System-wide Coherence, established in early 2006. В рамках последующей деятельности по итогам Всемирного саммита 2005 года были развернуты инициативы, имеющие важное значение для вопросов, которые рассмотрены в резолюции 59/250, а именно: в начале 2006 года была учреждена Группа высокого уровня по проведению общесистемной Конференции Организации Объединенных Наций.
Such a commitment plays a crucial role in the initial stages of developing training and capacity-building initiatives and securing ownership of the process as well as in follow-up processes. Такая приверженность имеет определяющее значение на начальных этапах разработки инициатив в области профессиональной подготовки и создания потенциала и передачи ответственности за осуществление этого процесса, а также в рамках последующей деятельности.
Efforts are under way to organize an expert group meeting as a follow-up to the research project on indigenous peoples' right to adequate housing, undertaken jointly with the Office of the United Nations High Commissioner for Human Rights. В настоящее время проводится работа по организации совещания группы экспертов в рамках последующей деятельности по результатам исследовательского проекта в области прав коренных народов на надлежащее жилье, осуществленного в сотрудничестве с Управлением Верховного комиссара Организации Объединенных Наций по правам человека.
In its reply to the note verbale, Japan suggested that questionnaires might be the most practical and least burdensome method for monitoring and fostering follow-up work to the Bangkok Declaration. В своем ответе на вербальную ноту Япония высказала предположение о том, что вопросники могут носить наиболее практический характер и являться наименее обременительным методом контроля и содействия последующей деятельности в связи с Бангкокской декларацией.
It was, however, indisputable that the legacy of the previous congresses should be more than simply a source of inspiration and that new and innovative approaches should be explored, in particular with a view to promoting a wider follow-up to congress recommendations. При этом очевидно, что наследие прошлых конгрессов должно не просто служить источником вдохновения; необходимо искать новые, нетрадиционные подходы - в частности, к расширению последующей деятельности на основе принимаемых конгрессами рекомендаций.
A planned EMPRETEC assessment project, which should become part of regular follow-up, would reflect the programme's impact on SME development, the effectiveness of the centres, and identify positive entrepreneurial changes as a result of the training. Планируемый проект по оценке ЭМПРЕТЕК, который должен стать частью проводимой на регулярной основе последующей деятельности, будет включать анализ влияния программы на развитие МСП и эффективности работы центров и выявление позитивных изменений в предпринимательских навыках в результате прохождения подготовки.
UNCTAD also prepared an action plan for a "skills attraction and development programme" for the Government of Rwanda as part of its follow-up IPR activities. ЮНКТАД подготовила также план действий по "программе привлечения и развития квалификационного опыта" для правительства Руанды в рамках последующей деятельности в связи с ОИП.
Ongoing follow-up with LDC Parties, conduct next complete survey at the thirtieth session of the Subsidiary Body for Implementation (SBI) Организация на текущей основе последующей деятельности со Сторонами, являющимися НРС, проведение следующего полного обследования на тринадцатой сессии Вспомогательного органа по осуществлению (ВОО)
The Office of the High Commissioner also ensured that the Convention and Optional Protocol had a high profile in any technical assistance activities, for example the recent seminar on follow-up and treaty bodies in the Latin American region. Управление Верховного комиссара также обеспечило, чтобы информация о Конвенции и Факультативном протоколе находилась в центре внимания при проведении любых мероприятий по предоставлению технической помощи, как это было, например, на недавно проведенном семинаре по последующей деятельности и договорным органам в регионе Латинской Америки.
While there was no specific requirement under the Convention for periodic reports to be presented to Parliament, the Committee nonetheless hoped that national parliaments would be aware of their content and participate in follow-up to the Committee's concluding observations. Хотя в Конвенции не установлено конкретного требования относительно представления периодических докладов парламенту, Комитет все же надеется, что национальные парламенты будут знакомиться с их содержанием и участвовать в последующей деятельности в соответствии с заключительными замечаниями Комитета.
The workshop provided clear guidance for the finalization of the report and possible opportunities for follow-up, including pilot testing of the guidance developed, which will be further discussed. На рабочем совещании были выработаны четкие рекомендации для завершения доклада, а также намечены возможные направления последующей деятельности, включая экспериментальное тестирование разработанного руководства, которое будет обсуждаться дополнительно.
In addition to the regional meetings and Prep Comm., ICES organized many local level meetings to evaluate plans for the WCAR and also to generate ideas for follow-up activity. Помимо региональных совещаний и заседаний Подготовительной комиссии МЦИЭ организовал многочисленные совещания на местном уровне для оценки планов в отношении Всемирной конференции, а также для выработки идей, касающихся последующей деятельности.
The Bureau then considered the role of the regional commissions in the follow-up and implementation of conference outcomes, an issue highlighted in the Summit's outcome document. Затем Бюро рассмотрело вопрос о роли, которую играют региональные комиссии в последующей деятельности по выполнению решений конференции; этому вопросу уделяется особое внимание в итоговом документе Саммита.
He noted that strengthening UNCTAD's three interconnected pillars would help achieve the objectives of the Millennium Development Goals and contribute to the follow-up to major international conferences. Он отметил, что укрепление трех взаимосвязанных основных направлений деятельности ЮНКТАД способствовало бы достижению целей в области развития, сформулированных в Декларации тысячелетия, и осуществлению последующей деятельности по итогам крупных международных конференций.
In addition, they will identify relevant next steps for ratification and for the implementation of the key operational elements of the Convention which should serve as a basis for identifying priorities for follow-up action. Кроме того, они наметят соответствующие последующие меры по ратификации и реализации основных оперативных элементов Конвенции, - меры, которые должны стать основой для определения приоритетов последующей деятельности.
The Executive Directorate will regularly update the Committee on follow-up to its previous visits to Member States and will prepare proposals on new visits for the Committee's consideration. Исполнительный директорат будет на регулярной основе информировать Комитет о последующей деятельности по итогам его предыдущих визитов в государства-члены и готовить предложения по новым визитам для рассмотрения в Комитете.
We highlight the role that the General Assembly should continue to play in considering the responsibility to protect to determine its scope and jointly define follow-up actions. Мы подчеркиваем ту роль, которую должна играть Генеральная Ассамблея в рассмотрении концепции обязанности по защите для того, чтобы определить ее сферу применения и в совместном порядке определить направления последующей деятельности.
The outcome of the executive session will be a President's summary, which will be made available to member States and to the follow-up conference. По итогам работы исполнительной сессии будет подготовлено резюме председателя, которое будет представлено государствам-членам и Международной конференции по последующей деятельности.
In response to a question about follow-up and evaluation, she said that the country had various statistical tools, including a system of integrated social information with a specific section on women which could be used to monitor public policies for women. Отвечая на вопрос об осуществлении последующей деятельности и оценке ее воздействия, она говорит, что в стране есть различные статистические механизмы, включая систему сбора комплексной социальной информации с отдельным разделом о положении женщин, которые могут быть использованы для мониторинга осуществления государственной политики в отношении женщин.
As announced at the 2008 annual session of the Executive Board, a position at the D-1 level has been established to provide full-time coordination of the gender evaluation follow-up, including taking forward and monitoring the decisions of the Task Force. Как об этом было объявлено на ежегодной сессии Исполнительного совета в 2008 году, для обеспечения постоянной координации последующей деятельности по итогам оценки гендерной политики, включая осуществление решений Целевой группы и соответствующий контроль, была создана должность уровня Д1.
As an immediate accountability measure, all relevant headquarters divisions and regional offices, in consultation with country offices, were tasked to develop complementary plans for gender evaluation follow-up and capacity development. В качестве срочной меры укрепления подотчетности всем соответствующим подразделениям штаб-квартиры и региональным отделениям было поручено разработать, по согласованию со страновыми отделениями, взаимодополняющие планы последующей деятельности по итогам оценки гендерной политики и развития соответствующего потенциала.
In addition, the Committee will receive the project report on the economic valuation of transport-related health effects and will be invited to consider follow-up work, including pilot testing of the guidance. Кроме того, Комитету будет передан проектный доклад об экономической оценке воздействия транспорта на здоровье и будет предложено рассмотреть вопрос о последующей деятельности, включая экспериментальное апробирование изложенных указаний.
The Committee may also wish to consider follow-up action in this area, including the possibility of a capacity-building workshop to promote intersectoral cooperation among the three sectors in EECCA and SEE countries. Комитет, вероятно, пожелает рассмотреть вопрос о последующей деятельности в данной области, включая возможность проведения рабочего совещания по вопросу о наращивании потенциала с целью стимулирования сотрудничества между этими тремя секторами в странах ВЕКЦА И ЮВЕ.