Английский - русский
Перевод слова Follow-up
Вариант перевода Последующей деятельности

Примеры в контексте "Follow-up - Последующей деятельности"

Примеры: Follow-up - Последующей деятельности
A triennial approach may be the best way to address this dimension of integrated follow-up. Трехгодичный подход мог бы быть наиболее эффективным методом должного учета этого аспекта комплексной последующей деятельности.
A follow-up mechanism will be coordinated by the Attorney General's Office to monitor the implementation of the recommendations ensuing from the review. Генеральная прокуратура будет координировать механизм последующей деятельности в целях наблюдения за ходом осуществления рекомендаций по итогам обзора.
We therefore welcome the fact that the draft resolution includes a follow-up mechanism with the convening of several meetings for the period 2010-2012. Поэтому мы приветствуем тот факт, что в данном проекте резолюции говорится о создании механизма последующей деятельности, предусматривающего проведение нескольких совещаний в период 2010 - 2012 годов.
An appropriate follow-up mechanism for the High-level Dialogue on International Migration and Development was needed within the United Nations system. Система Организации Объединенных Наций нуждается в соответствующем механизме последующей деятельности в рамках диалога высокого уровня по международной миграции и развитию.
They also shared information on ways in which they could address recommendations and made pledges for follow-up activities in the closing plenary. На заключительном пленарном заседании они также обменялись информацией о способах, с помощью которых они могли бы выполнить рекомендации и взяли на себя обязательства в отношении последующей деятельности.
The Ministry of Justice and CONAMU had recently signed a cooperation agreement for the follow-up of such implementation. Министерство юстиции и КОНАМУ подписали недавно соглашение о сотрудничестве в области осуществления последующей деятельности.
Report on progress in gender evaluation follow-up during 2009 and through subsequent annual reports of country and regional offices and HQ divisions. Представление информации о ходе последующей деятельности по итогам оценки гендерной политики в течение 2009 года и впоследствии на основе представления страновыми и региональными отделениями и подразделениями штаб-квартиры ежегодных докладов.
The Committee way wish to provide feedback on possible opportunities for follow-up, including pilot testing of the guidance. Комитет, вероятно, пожелает изложить свою точку зрения о возможностях последующей деятельности в данной связи, включая экспериментальное апробирование изложенных указаний.
During 2007, an Information Society Portal was set up as a regional tool for follow-up on the implementation of RPoA. В 2007 году в качестве регионального инструмента для осуществления последующей деятельности по реализации РПД был создан портал информационного общества.
Reporting on the integrated and coordinated follow-up to conferences Представление докладов по вопросу о комплексной и скоординированной последующей деятельности в связи с конференциями
The United Nations, the intergovernmental bodies and multi-stakeholders constitute the major players on the implementation and follow-up activities of the Summit. Организация Объединенных Наций, межправительственные органы и многосторонние организации являются главными участниками процесса осуществления решений встреч на высшем уровне и проведения в связи с ними последующей деятельности.
The Working Group recommended that it would serve as the basis for subsequent follow-up. Рабочая группа рекомендовала использовать эту таблицу в качестве основы для последующей деятельности.
It also recommended that Tonga systematically and continuously integrate a gender perspective in the follow-up process to the review. Кроме того, она рекомендовала Тонге на систематической и последовательной основе интегрировать гендерную перспективу в процесс последующей деятельности по реализации итогов обзора.
Their mandate should include a role in the follow-up to recommendations of United Nations human rights mechanisms. Их мандаты должны предусматривать определенную роль в последующей деятельности в связи с рекомендациями правозащитных механизмов Организации Объединенных Наций.
With respect to follow-up to concluding observations, the good practice of the Committee and its established procedures had been mentioned in the discussion. В том, что касается последующей деятельности в связи с заключительными замечаниями, в ходе обсуждения была отмечена сложившаяся в Комитете положительная практика и установленные им процедуры.
An expert meeting on follow-up would be held during the coming year for Committee members and rapporteurs. В предстоящем году будет проведено совещание экспертов по последующей деятельности для членов и докладчиков Комитета.
A common approach to examining situations and to follow-up was important, although the same was not necessarily true of joint comments. Важную роль играет общий подход к рассмотрению ситуаций и последующей деятельности, хотя это и не всегда относится к совместным замечаниям.
In terms of reporting, the recommendation to triennialize the report on the integrated follow-up merits further consideration. Заслуживает дальнейшего рассмотрения рекомендация о том, чтобы доклады о комплексной последующей деятельности предоставлялись на трехгодичной основе.
Recommendations for follow-up have been made in the relevant thematic sections above. Рекомендации в отношении последующей деятельности были сформулированы в контексте соответствующих тематических разделов выше.
It would aim to identify best practice and consider possible areas of harmonization in respect of follow-up. Там будет предпринята попытка выявить примеры передового опыта и рассмотреть области, где возможна унификация усилий в рамках последующей деятельности.
She would welcome the State party's comments on the lack of follow-up to the Office's recommendations. Она приветствовала бы замечания государства-участника об отсутствии последующей деятельности в связи с рекомендациями Прокуратуры.
Furthermore, treaty body country report task forces and rapporteurs on follow-up to Committee views and concluding observations should systematically be provided with documents for universal periodic reviews. Кроме того, целевые группы по страновым докладам договорных органов и специальные докладчики по последующей деятельности в связи с соображениями и заключительными замечаниями Комитета должны систематически получать документы, относящиеся к проведению универсальных периодических обзоров.
The Committee should try to establish a regular dialogue with those organizations, perhaps through periodic meetings with the Special Rapporteurs for follow-up. Комитет заинтересован в налаживании регулярного диалога с ними, возможно посредством организации периодических встреч с официальными докладчиками по вопросу о последующей деятельности.
The Council's follow-up procedure was also of interest. Представляет интерес и процедура последующей деятельности Совета.
If the various committees were to share information on follow-up, they would not ask States parties the same questions. Если бы различные комитеты обменивались информацией относительно последующей деятельности, то они не задавали бы государствам-участникам одни и те же вопросы.