| He recalled that a post had been created in OHCHR to assist the Special Rapporteur for follow-up. | Он напоминает о том, что в рамках УВКПЧ был введён пост помощника специального докладчика по последующей деятельности. |
| The CHAIRPERSON noted that harmonization of follow-up procedures was on the agenda of the forthcoming Inter-Committee Meeting to be held in December 2009. | ПРЕДСЕДАТЕЛЬ обращает внимание на то, что вопрос согласования процедур последующей деятельности фигурирует в повестке дня предстоящего межкомитетского совещания, запланированного на декабрь 2009 года. |
| The Committee against Torture systematically used the advance list of issues to strengthen follow-up. | Комитет против пыток систематически пользуется процедурой предварительного направления перечня вопросов для укрепления последующей деятельности. |
| Both sides also agreed to improve follow-up mechanisms by identifying focal points and exchanging lists of officials specializing in areas of common interest. | Обе стороны согласились с необходимостью улучшить механизмы последующей деятельности за счет определения ответственных лиц и обмена списками должностных лиц, которые будут специализироваться в областях, представляющих общий интерес. |
| The universal periodic review is another avenue for follow-up to country visits and special procedure communications. | Еще одним направлением для осуществления последующей деятельности по итогам посещения стран и сообщений специальных процедур является универсальный периодический обзор. |
| The tenth Inter-Committee Meeting would begin later in November, focusing on follow-up to concluding observations, views and decisions of treaty bodies. | Позднее в ноябре пройдет десятое Межкомитетское совещание, которое будет посвящено последующей деятельности в связи с заключительными замечаниями, соображениями и решениями договорных органов. |
| He had also informed the General Assembly about the Committee's follow-up procedures on concluding observations and individual complaints. | Он также проинформировал членов Генеральной Ассамблеи о применяемых Комитетом процедурах в порядке последующей деятельности в связи с заключительными замечаниями и индивидуальными жалобами. |
| She endorsed the proposal to include States parties' follow-up responses in the same document as the concluding observations. | Она поддерживает предложение о включении ответов, представляемых государствами-участниками в рамках последующей деятельности, в один документ с заключительными замечаниями. |
| NGO information was presented in another column, followed by the concluding observations, then the State party's follow-up response. | Сведения НПО размещаются в другой колонке, за которой следуют заключительные замечания, а затем ответ соответствующего государства-участника в рамках последующей деятельности. |
| The co-ordinator on follow-up of the Committee on the Elimination of Racial Discrimination presented his first report to the Committee at that session. | Координатор по отслеживанию последующей деятельности Комитета по ликвидации расовой дискриминации на вышеупомянутой сессии представил свой первый доклад Комитету. |
| Towards this end, an efficient follow-up mechanism could be useful. | С этой целью было бы полезно использовать эффективный механизм последующей деятельности. |
| Further improvements had been made to the follow-up system by ensuring that the impact of recommendations on participating organizations was systematically analysed. | Дополнительные улучшения были внесены в систему последующей деятельности на основе обеспечения того, чтобы систематически проводился анализ воздействия рекомендаций на участвующие организации. |
| Principles were empty without implementation, and even correct implementation was not complete without follow-up. | Без должного претворения в жизнь принципы остаются пустым звуком, но даже правильное осуществление не дает полных результатов без последующей деятельности. |
| The Committee asked for the complete initial report rather than any specific information on follow-up. | Комитет не запрашивал конкретную информацию о последующей деятельности, а просил представить полный первоначальный доклад. |
| Although the nature of the follow-up for the right to development has not been defined, there was a recognition of the need for discussion to consider a suitable follow-up in the future. | Хотя характер последующей деятельности по осуществлению права на развитие не определен, признавалась необходимость проведения обсуждения в целях рассмотрения приемлемой последующей деятельности в будущем. |
| It recommended that Luxembourg continue this process of consultation in its follow-up to its reports. | Оно рекомендовало Люксембургу продолжать этот процесс консультаций в рамках последующей деятельности по итогам рассмотрения ее доклада. |
| It hopes that other steps will be taken as a follow-up to that symposium. | Она надеется, что в рамках последующей деятельности в связи с проведением этого симпозиума будут предприняты дальнейшие шаги. |
| Austria encouraged Saudi Arabia to continue its close cooperation with various stakeholders in the follow-up of the review. | Австрия рекомендовала Саудовской Аравии продолжить тесное сотрудничество с различными заинтересованными сторонами в рамках последующей деятельности по итогам обзора. |
| In that regard, we welcome the establishment of the working group for follow-up action. | В этой связи мы приветствуем создание рабочей группы по последующей деятельности. |
| The Special Rapporteur intends to examine ways to expand follow-up activities both as regards communications transmitted and country visits. | Специальный докладчик планирует рассмотреть пути расширения последующей деятельности в плане как направления сообщений, так и посещения стран. |
| A non-paper summarizing the key areas and suggestions for follow-up action has been prepared under the responsibility of the Singapore delegation and circulated as a Council document. | Под ответственность делегации Сингапура было подготовлено и распространено в качестве документа Совета неофициальное резюме основных положений и предложений в отношении последующей деятельности. |
| They would try to submit their follow-up responses by the end of June 2006. | Представитель отметил, что эксперты постараются представить свои ответы по последующей деятельности до конца июня 2006 года. |
| The following is a note on information provided with respect to follow-up to individual complaints only. | Ниже следует изложение информации, полученной только в отношении последующей деятельности в связи с индивидуальными жалобами. |
| (b) Follow-up: follow-up missions (paras. 110 - 111). | Ь) последующая деятельность: миссии по осуществлению последующей деятельности (пункты 110-111). |
| Follow-up letters sent to the State party by the Special Rapporteur for follow-up to concluding observations and follow-up replies | Письма в отношении последующей деятельности, направляемые государству-участнику Специальным докладчиком по последующей деятельности в связи с заключительными замечаниями и ответы о последующей деятельности |